李供奉弹箜篌歌

唐代 · 顾况

作者 古诗词
国府乐手弹箜篌,赤黄绦索金𨱏头。早晨有敕鸳鸯殿, 夜静遂歌明月楼。起坐可怜能抱撮,大指调弦中指拨。 腕头花落舞制裂,手下鸟惊飞拨剌。珊瑚席, 一声一声鸣锡锡;罗绮屏,一弦一弦如撼铃。急弹好, 迟亦好;宜远听,宜近听。左手低,右手举, 易调移音天赐与。大弦似秋雁,联联度陇关; 小弦似春燕,喃喃向人语。手头疾,腕头软, 来来去去如风卷。声清泠泠鸣索索,垂珠碎玉空中落。 美女争窥玳瑁帘,圣人卷上真珠箔。大弦长,小弦短, 小弦紧快大弦缓。初调锵锵似鸳鸯水上弄新声, 入深似太清仙鹤游秘馆。李供奉,仪容质, 身才稍稍六尺一。在外不曾辄教人,内里声声不遣出。 指剥葱,腕削玉,饶盐饶酱五味足。弄调人间不识名, 弹尽天下崛奇曲。胡曲汉曲声皆好,弹著曲髓曲肝脑。 往往从空入户来,瞥瞥随风落春草。草头只觉风吹入, 风来草即随风立。草亦不知风到来,风亦不知声缓急。 𦶟玉烛,点银灯;光照手,实可憎。只照箜篌弦上手, 不照箜篌声里能。驰凤阙,拜鸾殿,天子一日一回见。 王侯将相立马迎,巧声一日一回变。实可重, 不惜千金买一弄。银器胡瓶马上驮,瑞锦轻罗满车送。 此州好手非一国,一国东西尽南北。除却天上化下来, 若向人间实难得。

译文

宫廷乐师弹奏箜篌,赤黄丝绦和金属拨片。早晨在鸳鸯殿受命,夜晚在明月楼歌唱。起身坐下能抱持箜篌,大指调弦中指拨弦。手腕如花落舞动,手下如鸟惊飞拨弦。珊瑚席上,一声声清脆鸣响;罗绮屏前,一弦弦如摇铃。急弹好听,慢弹也好听;宜远听,宜近听。左手低,右手举,调式转换音律如天赐。大弦像秋雁,接连飞越陇关;小弦像春燕,喃喃向人语。手指敏捷,手腕柔软,来去如风卷。声音清冷索索,如垂珠碎玉空中落下。美女争相窥看玳瑁帘,皇帝卷起珍珠帘。大弦长,小弦短,小弦急促大弦舒缓。初调锵锵如鸳鸯水上弄新声,深入如太清仙鹤游秘馆。李供奉,仪容端庄,身材约六尺一寸。在外不曾教人,内里声声不传出。手指如剥葱,手腕如削玉,技巧丰富如五味俱全。弹奏的曲调人间不知名,弹尽天下奇崛之曲。胡曲汉曲声音都好,弹到乐曲的精髓和灵魂。往往从空中入户来,瞥瞥随风落春草。草头只觉风吹入,风来草即随风立。草也不知风到来,风也不知声缓急。点燃玉烛,点亮银灯;光照手,实在可憎。只照箜篌弦上手,不照箜篌声里能。驰骋凤阙,朝拜鸾殿,天子一日一见。王侯将相立马迎接,巧声一日一变。实在可重,不惜千金买一曲。银器胡瓶马上驮,瑞锦轻罗满车送。此州好手非一国,一国东西尽南北。除却天上化下来,若向人间实难得。

注释

【李供奉】唐代对宫廷乐师的尊称,供奉于内廷。【箜篌】古代拨弦乐器,有竖箜篌、卧箜篌等,唐代盛行竖箜篌。【赤黄绦索金𨱏头】赤黄色丝绦和金属拨片,𨱏(dā)同“鞑”,指拨弦工具。【鸳鸯殿】指皇宫内殿,鸳鸯喻成双。【明月楼】指高楼,常代指歌舞场所。【珊瑚席】以珊瑚装饰的坐席,极言华贵。【罗绮屏】绫罗绸缎制成的屏风。【圣人】指皇帝。【真珠箔】珍珠帘子。【太清仙鹤游秘馆】太清指仙境,秘馆指神仙居所,形容乐声高妙。【指剥葱】手指如剥开的葱白,形容纤细洁白。【腕削玉】手腕如削玉般洁白。【饶盐饶酱五味足】比喻演奏技巧丰富,如调味齐全。【曲髓曲肝脑】比喻乐曲的精髓和灵魂。【𦶟玉烛】点燃玉烛,𦶟(ruò)意为点燃。【驰凤阙,拜鸾殿】凤阙、鸾殿均指皇宫,形容乐师受宠。【瑞锦轻罗】珍贵的锦缎和轻薄的丝织品。

赏析

此诗为唐代诗人顾况所作,以细腻笔触描绘宫廷乐师李供奉弹奏箜篌的技艺与场景。主题上,赞美乐师高超的演奏技巧和乐曲的感染力,同时反映唐代宫廷音乐的繁荣与乐师的尊崇地位。艺术手法上,运用大量比喻(如“大弦似秋雁”“小弦似春燕”)、通感(如“声清泠泠鸣索索,垂珠碎玉空中落”)和夸张(如“弹尽天下崛奇曲”),生动再现音乐之美。情感表达上,诗人对乐师技艺的惊叹与推崇溢于言表,末句“除却天上化下来,若向人间实难得”更将乐师比作天仙,极尽赞美。顾况为中唐诗人,诗风奇崛,此诗可见其擅于铺陈与想象的特点。【据推测】此诗可能作于顾况任职朝廷期间,亲见宫廷演奏而作。
唐代

作者简介 · 顾况

顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。
查看顾况的全部作品 →
继续搜索

《李供奉弹箜篌歌》- 顾况 - 诗词大全

《李供奉弹箜篌歌》是唐代诗人顾况的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析