南中送北使二首
唐代 · 张说
作者 古诗词
传闻合蒲叶,曾向洛阳飞。何日南风至,还随北使归。 红颜渡岭歇,白首对秋衰。高歌何由见,层堂不可违。 谁怜炎海曲,泪尽血沾衣。 待罪居重译,穷愁暮雨秋。山临鬼门路,城绕瘴江流。 人事今如此,生涯尚可求。逢君入乡县,传我念京周。 别恨归途远,离言暮景遒。夷歌翻下泪,芦酒未消愁。 闻有胡兵急,深怀汉国羞。和亲先是诈,款塞果为雠。 释系应分爵,蠲徒几复侯。廉颇诚未老,孙叔且无谋。 若道冯唐事,皇恩尚可收。
译文
传闻合浦的树叶,曾经飞向洛阳。何时南风到来,能随北使一同归去。青春年少时渡过岭表而停歇,如今白发苍苍面对秋日衰景。高声歌唱何处能见,朝廷殿堂不可违背。谁怜惜这炎热海边的曲地,泪尽血染衣襟。待罪居住在边远之地,穷愁暮雨秋色中。山临鬼门关之路,城绕瘴江之流。人事如今如此,生涯尚可追求。遇到你进入故乡县邑,传告我思念京城。别恨归途遥远,离别之言暮色急迫。夷歌翻动使我落泪,芦酒未能消愁。听说有胡兵紧急,深怀汉朝的羞耻。和亲本是欺诈,通好果然成为仇敌。释放囚犯应分封爵位,免除徭役的徒隶几乎恢复侯爵。廉颇确实未老,孙叔敖暂且无谋。若论冯唐之事,皇恩尚可收回。
注释
【合蒲叶】:合蒲,即合浦,郡名,在今广西。传说合浦有珠,叶似珠形,此处借指南方风物。【洛阳】:唐代东都,代指朝廷。【红颜】:指青春年华。【白首】:指年老。【层堂】:指朝廷殿堂。【炎海曲】:指南方炎热边远之地。【待罪】:古代官员任职的谦称,意为身居其位而恐失职。【重译】:指边远地区,需经多重翻译才能沟通。【鬼门路】:指鬼门关,在今广西北流,为古代通往岭南的险要之地。【瘴江】:指南方有瘴气的江河。【京周】:指京城长安,周代都城在镐京,故以周代指。【夷歌】:当地少数民族的歌曲。【芦酒】:用芦管吸饮的酒,为南方少数民族的饮酒方式。【胡兵急】:指北方少数民族入侵的紧急军情。【和亲】:指汉代以来与匈奴等族的联姻政策。【款塞】:指外族前来通好。【释系应分爵,蠲徒几复侯】:用典,指释放囚犯应分封爵位,免除徭役的徒隶几乎恢复侯爵。具体典故不详,可能指汉代赦免罪臣复爵之事。【廉颇】:战国赵国名将,晚年不被重用。【孙叔】:孙叔敖,楚国令尹,有谋略。【冯唐事】:汉文帝时冯唐为郎,曾为云中守魏尚辩解,使文帝赦免魏尚。
赏析
此诗为张说流放岭南时所作,表达了对朝廷的思念、对自身遭遇的悲愤以及对时局的忧虑。诗中运用对比手法,如“红颜”与“白首”、“高歌”与“层堂”,突出人生境遇的变迁。用典丰富,如廉颇、孙叔敖、冯唐等,借古人之事抒发自己怀才不遇、渴望被赦免的心情。情感深沉,既有对故乡和朝廷的眷恋,又有对和亲政策失败、边患严重的忧国之情。艺术上,语言质朴而情感浓烈,情景交融,如“山临鬼门路,城绕瘴江流”以险恶环境烘托内心愁苦。据推测,此诗作于张说被贬钦州期间(约唐玄宗开元初年),当时他因与姚崇不和而被贬,诗中“待罪”等语正合其境。
张说的其他作品
《南中送北使二首》- 张说 - 诗词大全
《南中送北使二首》是唐代诗人张说的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析