答韩使同在边

唐代 · 陈子昂

作者 古诗词
汉家失中策,胡马屡南驱。闻诏安边使,曾是故人谟。 废书怅怀古,负剑许良图。出关岁方晏,乘障日多虞。 虏入白登道,烽交紫塞途。连兵屯北地,清野备东胡。 边城方晏闭,斥堠始昭苏。复闻韩长孺,辛苦事匈奴。 雨雪颜容改,纵横才位孤。空怀老臣策,未获赵军租。 但蒙魏侯重,不受谤书诬。当取金人祭,还歌凯入都。

译文

汉朝失去了正确的策略,胡人的骑兵屡次向南入侵。听说皇帝下诏任命安抚边疆的使臣,原来是我老朋友的谋划。我放下书本怅然怀古,背负宝剑许下良好的报国图谋。出关时正值岁末,登城防守的日子多有忧患。敌人侵入白登道,烽火交错在长城途中。军队连续屯驻在北地,坚壁清野防备东胡。边城刚刚关闭城门,侦察哨所才开始恢复。又听说韩长孺(韩安国)辛苦地对付匈奴。雨雪使他容颜改变,才能出众却地位孤单。空怀有老臣的计策,未能获得赵国的军赋。但蒙受魏侯(窦婴)的器重,不受诽谤书信的诬陷。应当夺取金人(敌人偶像)来祭祀,还唱着凯歌进入都城。

注释

【汉家失中策】指汉朝对匈奴政策失当,中策指中等策略,典出《汉书·匈奴传》。【胡马】指北方游牧民族的骑兵。【闻诏安边使】听到皇帝下诏任命安抚边疆的使臣。【故人谟】老朋友(韩使)的谋划。【废书】放下书本。【负剑】佩剑,表示从军。【出关岁方晏】出关时正值岁末。【乘障】登城防守。【白登道】白登山,汉高祖被匈奴围困之地,在今山西大同。【紫塞】长城,因土色紫得名。【清野】坚壁清野,转移人口物资使敌人无所获。【东胡】指契丹、奚等部族。【斥堠】侦察哨所。【韩长孺】韩安国,字长孺,西汉名将,曾抗击匈奴。【赵军租】赵国的军赋,典出《史记·廉颇蔺相如列传》,指军需物资。【魏侯】指魏其侯窦婴,曾保护韩安国不受诽谤。【金人祭】用金属铸造的敌人偶像祭祀,象征胜利。

赏析

此诗为陈子昂酬答友人韩使之作。主题上,诗人借古讽今,以汉朝对匈奴政策的失当影射唐代边患,表达对安边良策的渴望和对友人才能的赞赏。艺术手法上,多用典故(如白登道、韩长孺、赵军租)和历史地名,增强历史厚重感;对比鲜明,如“汉家失中策”与“胡马屡南驱”的因果对比,“空怀老臣策”与“未获赵军租”的无奈对比。情感上,既有对国事的忧虑,又有对友人怀才不遇的同情,结尾“当取金人祭,还歌凯入都”则寄托了克敌制胜的豪情。据推测,此诗作于陈子昂从军边塞时期,体现其慷慨报国的志向。
唐代

作者简介 · 陈子昂

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。
查看陈子昂的全部作品 →
继续搜索

《答韩使同在边》- 陈子昂 - 诗词大全

《答韩使同在边》是唐代诗人陈子昂的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析