朋党论

宋代 · 欧阳修

作者 古诗词
  臣闻朋党之说,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已。大凡君子与君子以同道为朋,小人与小人以同利为朋,此自然之理也。   然臣谓小人无朋,惟君子则有之。其故何哉?小人所好者禄利也,所贪者财货也。当其同利之时,暂相党引以为朋者,伪也;及其见利而争先,或利尽而交疏,则反相贼害,虽其兄弟亲戚,不能自保。故臣谓小人无朋,其暂为朋者,伪也。君子则不然。所守者道义,所行者忠信,所惜者名节。以之修身,则同道而相益;以之事国,则同心而共济;终始如一,此君子之朋也。故为人君者,但当退小人之伪朋,用君子之真朋,则天下治矣。   尧之时,小人共工、驩兜等四人为一朋,君子八元、八恺十六人为一朋。舜佐尧,退四凶小人之朋,而进元、恺君子之朋,尧之天下大治。及舜自为天子,而皋、夔、稷、契等二十二人并列于朝,更相称美,更相推让,凡二十二人为一朋,而舜皆用之,天下亦大治。《书》曰:“纣有臣亿万,惟亿万心;周有臣三千,惟一心。”纣之时,亿万人各异心,可谓不为朋矣,然纣以亡国。周武王之臣,三千人为一大朋,而周用以兴。后汉献帝时,尽取天下名士囚禁之,目为党人。及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟,尽解党人而释之,然已无救矣。唐之晚年,渐起朋党之论。及昭宗时,尽杀朝之名士,或投之黄河,曰:“此辈清流,可投浊流。”而唐遂亡矣。   夫前世之主,能使人人异心不为朋,莫如纣;能禁绝善人为朋,莫如汉献帝;能诛戮清流之朋,莫如唐昭宗之世;然皆乱亡其国。更相称美推让而不自疑,莫如舜之二十二臣,舜亦不疑而皆用之;然而后世不诮舜为二十二人朋党所欺,而称舜为聪明之圣者,以能辨君子与小人也。周武之世,举其国之臣三千人共为一朋,自古为朋之多且大,莫如周;然周用此以兴者,善人虽多而不厌也。   嗟呼!兴亡治乱之迹,为人君者,可以鉴矣。

译文

我听说关于朋党的说法,自古以来就有,只希望君主能辨别君子和小人罢了。大体上,君子与君子因志同道合而结为朋党,小人与小人因利益相同而结为朋党,这是自然的道理。然而我认为小人没有真正的朋党,只有君子才有。这是为什么呢?小人所喜好的是禄位和利益,所贪图的是财物。当他们利益相同时,暂时互相勾结成为朋党,这是虚假的;等到他们见到利益而争先抢夺,或者利益耗尽而交情疏远时,就会反过来互相伤害,即使是兄弟亲戚,也不能保全自己。所以我说小人没有朋党,他们暂时结成的朋党是虚假的。君子就不是这样。他们所坚守的是道义,所实行的是忠信,所珍惜的是名节。用这些来修养自身,就能志同道合而互相促进;用这些来为国效力,就能同心协力而共渡难关;始终如一,这就是君子的朋党。所以作为君主,只应当斥退小人的虚假朋党,任用君子的真正朋党,那么天下就治理好了。尧的时候,小人共工、驩兜等四人结成一个朋党,君子八元、八恺等十六人结成一个朋党。舜辅佐尧,斥退四凶小人的朋党,而进用元、恺君子的朋党,尧的天下因此大治。等到舜自己成为天子,皋陶、夔、后稷、契等二十二人一起在朝廷任职,互相赞美,互相谦让,共二十二人结成一个朋党,而舜都任用他们,天下也大治。《尚书》说:“纣有臣子亿万,却有亿万条心;周有臣子三千,却只有一条心。”纣的时候,亿万个人各怀异心,可以说没有朋党了,然而纣却因此亡国。周武王的臣子,三千人结成一个大朋党,而周朝却因此兴盛。后汉献帝时,把天下名士全部囚禁起来,视为党人。等到黄巾军起事,汉朝大乱,后来才悔悟,全部解除党禁释放了他们,然而已经无法挽救了。唐朝晚年,逐渐兴起朋党的议论。到了昭宗时,杀尽了朝廷的名士,有的被投入黄河,说:“这些清流,可以投到浊流中去。”而唐朝也就灭亡了。前代的君主,能使人人各怀异心而不结朋党的,没有谁比得上纣;能禁止善人结为朋党的,没有谁比得上汉献帝;能诛杀清流朋党的,没有谁比得上唐昭宗的时代;然而他们都使国家混乱灭亡。互相赞美谦让而不猜疑的,没有谁比得上舜的二十二位臣子,舜也不怀疑而都任用他们;然而后世不讥讽舜被二十二人的朋党所欺骗,却称赞舜是聪明的圣人,因为他能辨别君子和小人。周武王的时代,举国上下三千臣子共同结成一个朋党,自古以来朋党之多且大,没有比得上周朝的;然而周朝却因此兴盛,是因为善人虽多却不嫌多。唉!兴亡治乱的事迹,作为君主,可以引为借鉴啊。

注释

【朋党】:指因共同利益或目标而结成的集团。 【惟幸人君辨其君子小人而已】:只希望君主能辨别君子和小人。 【同道】:志同道合。 【同利】:利益相同。 【党引】:结党拉拢。 【贼害】:伤害。 【共工、驩兜等四人】:传说中尧时的四个恶人,即共工、驩兜、三苗、鲧,被称为“四凶”。 【八元、八恺】:传说中高辛氏(帝喾)有才子八人,称“八元”;高阳氏(颛顼)有才子八人,称“八恺”。 【皋、夔、稷、契】:舜时的贤臣,皋陶掌刑狱,夔掌音乐,稷掌农业,契掌教化。 【《书》曰】:指《尚书·泰誓》。 【纣】:商朝末代君主,暴虐无道。 【周武王】:周朝开国君主。 【汉献帝】:东汉末代皇帝,曾受制于宦官,发生党锢之祸。 【黄巾贼】:东汉末年的黄巾起义。 【唐昭宗】:唐朝末代皇帝之一,曾诛杀朝臣。 【清流】:指品行高洁的士人。

赏析

本文是欧阳修于宋仁宗庆历年间(1043-1045)所作,当时范仲淹等人推行“庆历新政”,遭到保守派攻击为“朋党”。欧阳修以此文回应,为改革派辩护。文章主题鲜明,论证严密,通过对比君子之朋与小人之朋,指出君主应辨别真伪,任用君子之朋。艺术手法上,大量运用历史典故,如尧舜、纣、汉献帝、唐昭宗等,以史为鉴,增强说服力。情感表达上,欧阳修立场坚定,言辞恳切,既表达了对改革的支持,也流露出对君主昏聩的忧虑。全文逻辑清晰,气势磅礴,体现了欧阳修作为政治家和文学家的卓越才华。
宋代

作者简介 · 欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
查看欧阳修的全部作品 →
继续搜索

《朋党论》- 欧阳修 - 诗词大全

《朋党论》是宋代诗人欧阳修的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析