战城南

唐代 · 李白

爱国 古诗词
去年战,桑干源,今年战,葱河道。洗兵条支海上波,放马天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。烽火燃不息,征战无已时。野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

译文

去年在桑干河源头作战,今年在葱岭河道作战。在条支海波中洗刷兵器,在天山雪地里放牧战马。万里长途征战,三军将士都已衰老。匈奴以杀戮为耕作,自古以来只见白骨黄沙的田野。秦朝修筑长城来躲避胡人,汉朝时烽火依然燃烧。烽火燃烧不停息,征战没有尽头。野战格斗中战死,败马向天悲鸣。乌鸦和老鹰啄食人的肠子,衔着飞上枯树枝。士卒的血肉涂满野草,将军们徒然无功。于是知道兵器是凶器,圣人不得已才使用它。

注释

【桑干源】桑干河,源出山西,流经河北,唐代为北方边境。【葱河道】葱岭,即帕米尔高原,唐代安西都护府辖地。【条支】古西域国名,在今伊拉克境内,此处泛指极西之地。【洗兵】洗刷兵器,指征战。【匈奴】古代北方游牧民族,此处泛指边患。【秦家筑城】指秦始皇修筑长城以御匈奴。【烽火】古代边防报警信号。【乌鸢】乌鸦和老鹰,食腐鸟类。【兵者是凶器】语出《老子》:“兵者不祥之器,非君子之器。”

赏析

此诗为李白晚年作品,【据推测】作于天宝年间,当时唐玄宗穷兵黩武,连年征战。诗中以对比手法揭露战争残酷:去年今年、桑干葱河,空间跳跃,凸显征战无休;‘洗兵条支’‘放马天山’极写远征之远。‘匈奴以杀戮为耕作’一句,以农耕喻游牧,新颖深刻。末句化用《老子》,点明反战主题。全诗意象惨烈,如‘乌鸢啄人肠’等句,直白骇人,体现李白对战争的批判和对士卒的同情。
唐代

作者简介 · 李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
查看李白的全部作品 →
继续搜索

《战城南》- 李白 - 诗词大全

《战城南》是唐代诗人李白的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析