谢观文理尚书惠西京牡丹
宋代 · 欧阳修
作者 古诗词
京师轻薄儿,意气多豪侠。争夸朱颜年少,肯慰白发将花插。尚书好事与俗殊,怜我霜毛苦萧飒。赠以洛阳花满盘,◇丽争奇红紫杂。两京相去五百里,几日驰来足何捷。紫檀金粉香未吐,绿萼红苞露犹浥。谓我尝为洛阳客,颇向此花曾涉猎。忆昔进士初登科,始事相公沿吏牒。河南官属尽贤俊,洛城池◇相连接。我时年才二十余,每到花开如蛱蝶。姚黄魏红腰带◇,泼墨齐头藏绿叶。鹤翎添色又其次,此外虽妍犹婢妾。尔来不觉三十年,岁月才如熟羊胛。无情草木不改色,多难人生自摧拉。见花了了虽旧识,感物依依几擦睫。念昔逢花必沽酒,起坐驩呼屡倾榼。而今得酒复何为,爱花绕之空百匝。心衰力懒难勉强,与昔一何殊勇怯。感公意厚不知报,墨笔淋漓口徒嗫。
译文
京城里的轻浮子弟,意气风发多豪侠。争相夸耀年轻貌美,谁肯安慰我白发插花。尚书您的好事与世俗不同,怜惜我白发稀疏萧瑟。赠我一满盘洛阳牡丹,美丽争奇红紫相杂。两京相距五百里,几天就送到,脚力何等快捷。紫檀色的花蕊香气未吐,绿萼红苞上露水还湿润。您说我曾客居洛阳,对牡丹颇有见识。回忆当年进士初登科,开始跟随钱相公处理公文。河南府的官属都是贤俊,洛阳的城池台榭相连。我当时才二十多岁,每到花开就像蝴蝶。姚黄魏红腰带红,泼墨齐头藏在绿叶中。鹤翎添色又次一等,此外虽美却如婢妾。不知不觉过了三十年,岁月快得像煮熟羊胛。无情的草木不改颜色,多难的人生自相摧折。看到花朵依然清晰是旧识,感物伤情几次擦泪。想起从前逢花必买酒,起坐欢呼屡次干杯。如今有酒又能怎样,爱花绕行空转百圈。心衰力懒难以勉强,与昔日相比多么不同勇敢与怯懦。感谢您厚意不知如何报答,墨笔淋漓口中只是嗫嚅。
注释
【京师】:北宋都城汴京(今河南开封)。【轻薄儿】:轻佻浮薄之人。【意气】:志趣、气概。【朱颜】:红润的面容,指年轻。【白发】:诗人自指,时欧阳修已年老。【尚书】:指谢绛,曾任尚书兵部员外郎、知制诰等职,故称“谢观文理尚书”。【好事】:热心助人。【霜毛】:白发。【萧飒】:稀疏。【洛阳花】:指牡丹,洛阳牡丹闻名天下。【两京】:指东京开封和西京洛阳,相距约五百里。【紫檀金粉】:形容牡丹花蕊。【绿萼红苞】:花萼和花苞。【浥】:湿润。【相公】:指钱惟演,曾任宰相,欧阳修早年在其幕下任职。【吏牒】:官府的文书。【河南】:河南府,治所在洛阳。【洛城池◇】:洛阳的城池台榭,原诗缺一字,疑为“台”或“苑”。【姚黄魏红】:牡丹名品,姚黄为千叶黄花,魏红为千叶肉红花。【腰带◇】:牡丹品种“腰金”或“腰带红”,原诗缺一字。【泼墨齐头】:牡丹品种“泼墨”和“齐头”。【鹤翎】:牡丹品种“鹤翎红”。【婢妾】:比喻次等。【熟羊胛】:用《新唐书·回鹘传》典故,羊胛煮熟的时间极短,比喻时光飞逝。【了了】:清楚明白。【擦睫】:擦眼泪。【倾榼】:倒尽酒器。【百匝】:绕花百圈。【勇怯】:勇敢与怯懦,指体力与心气。【墨笔淋漓】:指写诗答谢。【口徒嗫】:口中嗫嚅,不知如何表达。
赏析
此诗为欧阳修晚年所作,通过谢尚书赠牡丹一事,抒发对青春年华的追忆和人生易老的感慨。艺术上,诗人以牡丹为线索,将昔日洛阳赏花的豪情与今日衰老的无奈对比,情感真挚深沉。诗中“姚黄魏红”等牡丹品种的罗列,既展现洛阳牡丹之盛,也暗含对往昔繁华的怀念。结尾“墨笔淋漓口徒嗫”以动作细节传达感激与无言的复杂心境。全诗语言平实而情感跌宕,体现了欧阳修后期诗风的沉郁顿挫。
宋代
作者简介 · 欧阳修
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
查看欧阳修的全部作品 → 欧阳修的其他作品
《谢观文理尚书惠西京牡丹》- 欧阳修 - 诗词大全
《谢观文理尚书惠西京牡丹》是宋代诗人欧阳修的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析