憎蚊
宋代 · 欧阳修
作者 古诗词
扰扰万类殊,可憎非一族。甚哉蚊之微,岂足污简牍。乾坤量广大,善恶皆含育。荒茫三五前,民物交相黩。禹鼎象神奸,蛟龙远潜伏。周公驱猛兽,人始居川陆。尔来千百年,天地得清肃。大患已云除,细微遗不录。蝇虻蚤虱虮,蜂蝎蛇蝮。惟尔于其间,有形才一粟。虽微无柰众,惟小难防毒。尝闻高邮间,猛虎死凌辱。哀哉露筋女,万古雠不复。水乡自宜尔,可怪穷边俗。晨飧下帷帱,盛暑泥驹犊。我来守穷山,地气尤卑溽。官闲懒所便,惟睡宜偏足。难堪尔类多,枕席厌缘扑。熏檐苦烟埃,燎壁疲照烛。荒城繁草树,旱气飞炎熇。羲和驱日车,当午不转毂。清风得夕凉,如赦脱囚梏。扫庭露青天,坐月荫嘉木。汝宁无他时,忍此见迫促。翾翾伺昏黑,稍稍出壁屋。填空来若翳,翳隙多可掬。丛身疑陷围,聒耳如遭哭。猛攘欲张拳,暗中甚飞镞。手足不自救,其能营背腹。盘餐劳扇拂,立寐僵僮仆。端然穷百计,还坐暝双目。于吾固不较,在尔诚为酷。谁能推物理,无乃乖人欲。驺虞凤凰麟,千载不一瞩。思之不可见,恶者无由逐。
译文
纷乱的各种生物各不相同,可憎的并非只有一类。蚊子如此微小,哪里值得玷污书简。天地广阔,善恶都能包容。远古三皇五帝之前,人民与万物互相侵害。夏禹铸鼎刻画神怪,蛟龙远远潜伏。周公驱赶猛兽,人民才开始在平原河川居住。从那以后千百年,天地得以清静肃穆。大患已经除去,细微的遗漏未记录。苍蝇、蚊虫、跳蚤、虱子、虮子,以及蜂、蝎、蛇、蝮。只有你在这中间,形体只有一粒米大小。虽然微小但无奈众多,虽然细小但难以防备毒害。曾听说高邮一带,猛虎死于凌辱。可悲那露筋女,万古冤仇不能报。水乡自然如此,可怪偏远地区的习俗。早晨吃饭放下帷帐,盛夏用泥涂满小牛犊。我来守护穷山,地气尤其低洼潮湿。官职清闲懒散方便,只适合充足睡眠。难以忍受你们这类太多,枕席上厌恶扑打。熏烟烧艾草苦于烟尘,烧燎墙壁疲惫于烛火。荒城草木繁盛,旱气中炎热炽盛。羲和驱赶日车,正午不转车轮。清风带来夜晚凉爽,如同赦免脱离枷锁。打扫庭院露出青天,坐在月下荫蔽嘉树。你们难道没有别的时候,忍心在此逼迫急促。轻轻飞翔伺机黄昏黑暗,渐渐飞出墙壁屋角。填空而来像遮蔽,缝隙中多得可以捧起。丛集身上疑心陷入包围,聒噪耳朵如同遭哭。猛然想挥拳,黑暗中像飞箭。手脚不能自救,哪能顾及背腹。盘餐劳烦扇子拂赶,站立睡着的僮仆僵直。最终穷尽百计,还坐着闭目。对我固然不计较,对你们实在残酷。谁能推究物理,恐怕违背人情。驺虞、凤凰、麒麟,千年不见一次。想见却见不到,可恶的无法驱逐。
注释
【扰扰万类殊】:纷乱的各种生物各不相同。扰扰,纷乱貌。 【简牍】:古代书写用的竹简和木片,代指书籍。 【荒茫三五前】:指远古三皇五帝之前。三五,三皇五帝。 【禹鼎象神奸】:传说夏禹铸九鼎,上刻各种神怪图像,使百姓知避。神奸,神怪奸邪之物。 【周公驱猛兽】:指周公旦驱逐猛兽,使人民安居。 【高邮】:地名,今江苏高邮。 【露筋女】:传说高邮有女子为避蚊蚋,露宿野外,被蚊叮咬致死,筋露于外。 【穷边俗】:偏远地区的习俗。 【羲和】:神话中驾日车的神。 【翾翾】:飞翔貌。 【驺虞】:传说中的仁兽,不食生物。 【凤凰麟】:凤凰和麒麟,传说中的祥瑞之兽。
赏析
此诗以憎蚊为题,实则借蚊抒怀,表达对世间恶小之事的厌恶与无奈。艺术上,诗人运用铺陈手法,从远古到当下,从天地到自身,层层递进,突出蚊之微小却为害甚巨。诗中用典如禹鼎、周公,对比古今,暗示盛世已逝,恶小难除。情感上,既有对蚊的切齿之恨,又有对自身处境的无奈,结尾以祥瑞之兽难见、恶者难逐作结,流露出深沉的愤懑与无力感。据推测,此诗可能作于欧阳修贬谪期间,借蚊虫暗喻朝中小人,抒发政治失意之情。
宋代
作者简介 · 欧阳修
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
查看欧阳修的全部作品 → 欧阳修的其他作品
《憎蚊》- 欧阳修 - 诗词大全
《憎蚊》是宋代诗人欧阳修的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析