悲从弟仲德
魏晋 · 陶渊明
作者 古诗词
衔哀过旧宅,悲泪应心零。借问为谁悲?怀人在九冥。礼服名群从,恩爱若同生。门前执手时,何意尔先倾!在数竟不免,为山不及成。慈母沈哀疚,二胤才数龄。双位委空馆,朝夕无哭声。流尘集虚坐,宿草旅前庭。阶除旷游迹,园林独馀情。翳然乘化去,终天不复形。迟迟将回步,恻恻悲襟盈。
译文
怀着悲哀经过旧宅,悲泪随心跳而零落。借问为谁而悲伤?怀念的人在九泉之下。按礼服制他是堂弟,恩爱如同同胞兄弟。当初在门前握手时,哪想到你会先倒下!命运定数终究难逃,事业未成如筑山未就。慈母深陷哀痛之中,两个幼子才几岁。夫妻灵位空置在馆舍,早晚没有哭泣声。灰尘积聚在空座上,隔年野草长满前庭。台阶上绝了你的足迹,园林中只留下你的情意。你悄然随造化逝去,永远不再有形体。我缓缓转身离去,满怀悲痛盈满衣襟。
注释
【衔哀】:含哀,心怀悲痛。 【旧宅】:指从弟仲德生前所居之宅。 【应心零】:随心跳动而零落,形容泪如雨下。 【九冥】:犹九泉,指地下。 【礼服名群从】:礼服,指丧服;群从,指堂兄弟及诸子侄。此句意为按丧服礼制,从弟属于齐衰之亲。 【恩爱若同生】:恩爱如同亲兄弟。同生,指同胞兄弟。 【在数竟不免】:在数,指命运定数;竟不免,终究不能免除死亡。 【为山不及成】:比喻事业未成而身先死,语出《论语·子罕》:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也。” 【二胤】:两个儿子。胤,后代。 【双位】:指夫妻二人的灵位。 【虚坐】:空着的座位,指灵位前的坐席。 【宿草】:隔年的草,指坟上之草已宿,喻时间久。 【阶除】:台阶。 【翳然】:隐没的样子。 【乘化去】:顺应自然变化而逝。 【迟迟将回步】:迟迟,缓慢;回步,转身离去。 【恻恻】:悲痛的样子。
赏析
此诗为陶渊明悼念从弟仲德之作。主题表达对亡弟的深切哀悼,并对其早逝、家室零落寄予无限同情。艺术上以白描手法写旧宅荒凉景象,如“流尘集虚坐,宿草旅前庭”,以景衬情,凄楚动人。情感真挚,从“衔哀过旧宅”到“恻恻悲襟盈”,层层递进,末二句“迟迟”“恻恻”更显不忍离去之痛。结合陶渊明生平,其重亲情,诗中“恩爱若同生”可见一斑。创作背景【据推测】为陶渊明中年时期,具体年份不详。
魏晋
作者简介 · 陶渊明
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
查看陶渊明的全部作品 → 陶渊明的其他作品
《悲从弟仲德》- 陶渊明 - 诗词大全
《悲从弟仲德》是魏晋诗人陶渊明的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析