薏苡

宋代 · 苏轼

作者 古诗词
伏波饭薏苡,御瘴传神良。能除五溪毒,不救谗言伤。谗言风雨过,瘴疠久亦亡。两俱不足治,但爱草木长。草木各有宜,珍产骈南荒。绛囊悬荔支,雪粉剖桄榔。不谓蓬荻姿,中有药与粮。舂为芡珠圆,炊作菰米香。子美拾橡栗,黄精诳空肠。今吾独何者,玉粒照座光。

译文

伏波将军马援以薏苡为饭,传说能御瘴气,效果神良。它能除去五溪的瘴毒,却救不了谗言的伤害。谗言如风雨般过去,瘴疠日久也会消亡。两者都不值得去计较,我只喜爱草木的生长。草木各有适宜的用途,珍贵的物产并列于南方荒远之地。红色丝囊悬挂着荔枝,雪白的粉末剖开桄榔。没想到这蓬荻般的植物,其中既有药效又可作粮食。舂捣后成为圆如芡实的珠子,炊煮后散发出菰米的香气。杜甫曾拾橡栗充饥,采黄精欺骗空肠。如今我独自为何人,这如玉的米粒照耀着座席上的光芒。

注释

【伏波】指东汉伏波将军马援,曾征交趾,载薏苡还,人谤以为明珠。事见《后汉书·马援传》。【薏苡】植物名,子实可食,亦入药,能除瘴气。【五溪】指雄溪、𣗊溪、酉溪、𣲘溪、辰溪,在今湖南贵州交界,古为瘴疠之地。【谗言伤】指马援因薏苡被谤之事。【蓬荻】蓬草与荻草,喻低贱。【芡珠】芡实,形圆如珠。【菰米】茭白子实,可作饭。【子美】杜甫字子美,曾拾橡栗充饥,见《乾元中寓居同谷县作歌》。【黄精】药草名,杜甫曾采黄精疗饥,见《乾元中寓居同谷县作歌》。【玉粒】指白米,喻薏苡饭之精洁。

赏析

此诗借薏苡以抒怀,主题双关:既赞薏苡实用之功,又叹马援因之受谤之冤,实则自喻。苏轼因“乌台诗案”贬谪黄州,后又远谪惠州、儋州,处境与马援相似。诗中“不救谗言伤”直指谗言害人,而“两俱不足治”则见超脱之态,末以“玉粒照座光”自慰,寓逆境中自得其乐之意。艺术上,用典贴切,对比鲜明(谗言与瘴疠、薏苡与荔枝桄榔),语言质朴而含深意。据推测,此诗作于苏轼晚年贬谪岭南时期,具体时间不详。
宋代

作者简介 · 苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐...
查看苏轼的全部作品 →
继续搜索

《薏苡》- 苏轼 - 诗词大全

《薏苡》是宋代诗人苏轼的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析