去蜀

唐代 · 杜甫

作者 古诗词
五载客蜀郡,一年居梓州。如何关塞阻,转作潇湘游。世事已黄发,残生随白鸥。安危大臣在,不必泪长流。

译文

在成都客居五年,在梓州又住了一年。为何在关塞阻隔之时,反而要转作潇湘之游?世事艰难我已年老,残生只能像白鸥一样漂泊。国家的安危自有大臣担当,不必再为此泪流不止。

注释

【蜀郡】:指成都。杜甫于上元元年(760)至宝应元年(762)居成都草堂,前后约五年。【梓州】:今四川三台。杜甫于宝应元年秋至广德二年(764)春居梓州,约一年。【关塞阻】:指战乱阻隔,时吐蕃入侵,蜀地亦不安宁。【潇湘】:湖南潇水、湘水一带,杜甫拟往湖南。【黄发】:年老,杜甫时年五十三。【白鸥】:喻漂泊无依。【安危大臣在】:指朝廷有郭子仪等大臣主持大局。

赏析

此诗为杜甫于永泰元年(765)五月离蜀东下时所作。诗中回顾客蜀六年(实为五年余)的漂泊生活,表达了对时局动荡的忧虑和自身衰老无力的感伤。艺术上以直抒胸臆为主,语言质朴而情感深沉。尾联“安危大臣在,不必泪长流”看似自我宽慰,实则暗含对朝廷的失望与无奈,是反语抒情。全诗结构紧凑,由叙事而抒情,层层递进,体现了杜甫沉郁顿挫的风格。
唐代

作者简介 · 杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
查看杜甫的全部作品 →
继续搜索

《去蜀》- 杜甫 - 诗词大全

《去蜀》是唐代诗人杜甫的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析