贻丁主簿仙芝别
唐代 · 储光羲
作者 古诗词
赫赫明天子,翘翘群秀才。昭昭皇宇广,隐隐云门开。 摇曳君初起,联翩予复来。兹年不得意,相命游灵台。 骅骝多逸气,琳琅有清响。联行击水飞,独影凌虚上。 关河施芳听,江海徼新赏。敛衽归故山,敷言播天壤。 云峰虽有异,楚越幸相亲。既别复游处,道深情更殷。 下愚忝闻见,上德犹邅迍。偃仰东城曲,楼迟依水滨。 脱巾从会府,结绶归海裔。亲知送河门,邦族迎江澨。 夫子安恬淡,他人怅迢递。飞艎既眇然,洲渚徒亏蔽。 人谋固无准,天德谅难知。高名处下位,逸翮栖卑枝。 去去水中沚,摇摇天一涯。蓬壶不可见,来泛跃龙池。
译文
英明的天子赫赫在上,众多才俊翘首以待。皇恩浩荡照耀四方,宫门隐隐敞开。你初入仕途摇曳生姿,我随后也接连而来。这一年我们不得意,相约同游朝廷学宫。良马多有飘逸之气,美玉发出清亮声响。我们结伴如击水高飞,你独自身影凌空而上。关河之间传播你的美名,江海之上欣赏你的新作。你整理衣襟回归故山,你的言论传遍天地。云峰虽有不同,但楚越之地相亲相近。分别之后又同游相处,情谊深厚更加殷切。我愚钝有幸听闻见识,你品德高尚却仍困顿。我们安居在东城曲隅,游息依傍水滨。你脱去头巾进入府署,系上印绶前往海边。亲友送到河边,族人迎接在江岸。你安于恬淡,他人却为远行惆怅。快船已经渺远,洲渚徒然遮蔽。人的谋划本无定准,天意确实难知。你身居高位却名声显赫,如善飞的鸟栖息在低枝。远去啊水中的小洲,飘摇啊天边的一角。蓬莱仙山不可见,暂且来泛舟跃龙池。
注释
【赫赫】:显赫盛大貌。【明天子】:英明的天子,指唐玄宗。【翘翘】:高貌,形容杰出。【昭昭】:明亮,指皇恩浩荡。【隐隐】:隐约,形容云门开启。【云门】:指宫门或仙境之门。【摇曳】:飘荡,形容初入仕途。【联翩】:连续不断,指诗人与丁仙芝相继。【灵台】:指朝廷或学宫。【骅骝】:良马,喻人才。【琳琅】:美玉,喻诗文。【击水飞】:化用《庄子·逍遥游》鹏鸟击水,喻志向远大。【敛衽】:整理衣襟,表示归隐。【敷言】:陈述言论。【天壤】:天地间。【云峰】:指隐居之地。【楚越】:指两地,丁仙芝为润州(今江苏)人,储光羲为兖州(今山东)人,但二人曾同游。【下愚】:自谦之词。【上德】:指丁仙芝。【邅迍】:困顿。【偃仰】:安居。【楼迟】:同“栖迟”,游息。【脱巾】:脱去头巾,指入仕。【会府】:指节度使府或尚书省。【结绶】:系印绶,指做官。【海裔】:海边。【河门】:河边。【江澨】:江边。【飞艎】:快船。【洲渚】:水中沙洲。【亏蔽】:遮蔽。【人谋】:人的谋划。【天德】:天命。【逸翮】:善飞的鸟,喻人才。【蓬壶】:蓬莱、方壶,传说中的仙山。【跃龙池】:指长安的龙池或喻朝廷。
赏析
此诗为送别诗,储光羲送别友人丁仙芝。诗中先赞美天子与群才,继而回忆二人同游灵台、共赴仕途的经历,再写丁仙芝归隐后又出仕,最后感叹命运无常、高名下位。主题表达了对友人怀才不遇的同情和自身仕途坎坷的感慨。艺术上多用对仗和典故,如“骅骝”“琳琅”喻人才,“击水飞”用《庄子》典,意象丰富。情感真挚,既有对友情的珍视,也有对现实的无奈。据推测,此诗作于储光羲贬谪或隐居时期,诗中“不得意”“下愚”“邅迍”等词透露出失意之情。
唐代
作者简介 · 储光羲
储光羲(约706—763)唐代官员,润州延陵人,祖籍兖州。田园山水诗派代表诗人之一。开元十四年(726年)举进士,授冯翊县尉,转汜水、安宣、下邽等地县尉。因仕途失意,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官至监察御史。安史之乱中,叛军攻陷长安,被俘,迫受伪职。乱平,自归朝廷请罪,被系下狱,有《狱中贻姚张薛李郑柳诸公》诗,后贬谪岭南。江南储氏多为光羲公后裔,尊称为“江南储氏之祖”。
查看储光羲的全部作品 → 储光羲的其他作品
《贻丁主簿仙芝别》- 储光羲 - 诗词大全
《贻丁主簿仙芝别》是唐代诗人储光羲的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析