管顺甫以湘竹为青奴儿贶为名湘夫人赋以谢之

宋代 · 李曾伯

作者 古诗词
妾家淇园北封君,劂祖慈事宗苍筼。子孙异代贞节闻,枝分一派从南巡。千古流落湘江滨,几番雨露敷新荣。斑斑不改啼红痕,膏煎漆伐悔自矜。卒以取祸罹斧斤,工巧斲削资它人。管城夫子出意新,作涌取义何其云。致之千里充吾庭,命以汤沐虞嫔名。彷佛太伯之文身,虚中直外圆且明。不丝不谷不受尘,一笑不用捐千金。曲眉丰颊从杂陈,虽有多喙无一嗔。晨夕荐我眠风棂,曲肱时复呼真真。骨虽非玉肌似冰,蝶梦不到巫山云。白家蛮素卿自卿,老我祝洋毋忘盟。以例吾体全吾神,招魂共读离骚经。推枕同作华胥民,只虞一夜秋气清。犹筐中扇墙角檠,盍为青奴亦作白头吟。

译文

我的家本是淇园的竹子,祖先就是那青竹。后代子孙以贞节闻名,枝干分出一支向南巡行。千古流落在湘江边,几番雨露滋润焕发新荣。斑斑泪痕不改红色,被膏煎漆伐后悔自夸。最终遭祸被斧砍,被巧匠削制成器物送给他人。管城夫子(管顺甫)出新意,制作成器物取义如何说?送到千里之外充满我的庭院,命名为汤沐的虞嫔之名。仿佛太伯的文身,中空外直圆而明亮。不丝不谷不染尘,一笑不用千金买。曲眉丰颊的众多美人,虽有众多言语无一嗔怒。早晚陪伴我睡在风窗下,弯着手臂时常呼唤真真。骨虽非玉肌似冰,蝶梦不到巫山云。白家的樊素小蛮各自为政,老我祝融不要忘记盟约。以此类比我的身体保全我的精神,招魂共读离骚经。推枕同作华胥国的人民,只担心一夜秋气清冷。如同筐中的扇子墙角的灯架,为何作为青奴也作白头吟。

注释

【淇园北封君】淇园:古代卫国竹园,位于今河南淇县。北封君:指竹,因竹耐寒,故称。 【劂祖慈事宗苍筼】劂:同“厥”,其。苍筼:青竹。此句言其祖先为竹。 【子孙异代贞节闻】贞节:指竹的坚贞节操。 【枝分一派从南巡】南巡:指舜帝南巡,娥皇、女英二妃泪洒竹枝成斑。 【斑斑不改啼红痕】啼红痕:指湘妃竹上的斑痕,传说为二妃泪痕。 【膏煎漆伐悔自矜】膏煎漆伐:指竹被加工成器物。自矜:自夸。 【卒以取祸罹斧斤】罹斧斤:遭砍伐。 【管城夫子】管城子:毛笔的别称,此处指管顺甫。 【作涌取义】涌:疑为“俑”之误,指竹制器物。 【汤沐虞嫔名】汤沐:沐浴。虞嫔:指舜妃娥皇、女英。 【太伯之文身】太伯:周太王长子,断发文身以让位。文身:纹身。 【虚中直外圆且明】虚中:竹中空。直外:竹外直。 【不丝不谷不受尘】丝:丝织品。谷:谷物。 【曲眉丰颊从杂陈】曲眉丰颊:形容女子容貌。 【多喙无一嗔】喙:鸟嘴,借指言语。嗔:怒。 【曲肱时复呼真真】曲肱:弯着手臂。真真:唐传奇中画中美人名。 【骨虽非玉肌似冰】形容竹枕清凉。 【蝶梦不到巫山云】蝶梦:庄子梦蝶。巫山云:宋玉《高唐赋》中神女。 【白家蛮素卿自卿】白家蛮素:白居易家妓樊素、小蛮。卿自卿:各自为政。 【老我祝洋毋忘盟】祝洋:疑为“祝融”之误,火神。盟:盟约。 【以例吾体全吾神】例:类比。 【招魂共读离骚经】招魂:《楚辞》篇名。离骚经:屈原作品。 【推枕同作华胥民】华胥:黄帝梦游之国,指理想国。 【只虞一夜秋气清】虞:忧虑。 【犹筐中扇墙角檠】檠:灯架。 【盍为青奴亦作白头吟】青奴:竹夫人,夏日取凉用具。白头吟:乐府诗题,指年老被弃。

赏析

此诗为咏物诗,借咏竹制“青奴”(竹夫人)以抒怀。诗人以拟人手法,将竹枕比作湘夫人,赋予其贞节、高洁的品格。诗中“斑斑不改啼红痕”用湘妃竹典故,暗含忠贞不渝之意。后段“骨虽非玉肌似冰”等句,写竹枕清凉宜人,而“蝶梦不到巫山云”则暗示无邪念。结尾“盍为青奴亦作白头吟”以竹枕被弃喻自身可能遭弃,流露仕途隐忧。全诗用典繁密,想象奇特,将日常器物与历史人物、文学典故结合,体现了宋诗尚理、善用典的特点。据推测,此诗可能作于李曾伯晚年,借物抒怀,表达对自身境遇的感慨。
宋代

作者简介 · 李曾伯

李曾伯(1198~1265至1275间) 南宋词人。字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近)。南渡后寓居嘉兴(今属浙江)。
查看李曾伯的全部作品 →
继续搜索

《管顺甫以湘竹为青奴儿贶为名湘夫人赋以谢之》- 李曾伯 - 诗词大全

《管顺甫以湘竹为青奴儿贶为名湘夫人赋以谢之》是宋代诗人李曾伯的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析