杂兴十首

宋代 · 刘克庄

作者 古诗词
古书蹖驳承讹久,新义支离折衷难。孔墨达观无异道,触蛮角立有争端。壁中科斗经传写,瓮里醯鸡味笔残。老子暮年亲勘破,束书阁上不须看。

译文

古书错乱驳杂,沿袭错误已经很久了;新义支离破碎,难以调和折衷。孔子和墨子通达的见解根本之道并无不同,但像触氏蛮氏那样在蜗角上争斗,却产生了争端。孔壁中的蝌蚪文经书经过多次传抄,就像醋瓮里的醯鸡,只能品味笔端的残余。我晚年亲自勘破这些,于是把书捆起来搁在架上,不再需要看了。

注释

【古书蹖驳承讹久】蹖驳:错乱驳杂。承讹:沿袭错误。 【新义支离折衷难】支离:破碎,不完整。折衷:调和,取正。 【孔墨达观无异道】孔墨:孔子和墨子,代表儒家和墨家。达观:通达的见解。无异道:根本之道相同。 【触蛮角立有争端】触蛮:典出《庄子·则阳》,触氏和蛮氏两个小国在蜗牛角上争斗,比喻因细小利益而争斗。角立:对峙,对立。 【壁中科斗经传写】壁中科斗:指汉代发现的孔壁古文经书,科斗即蝌蚪文,一种古文字。经传写:经过传抄。 【瓮里醯鸡味笔残】瓮里醯鸡:典出《庄子·田子方》,醯鸡是醋瓮中的小飞虫,比喻见识狭隘。味笔残:品味笔端残余,指学问浅薄。 【老子暮年亲勘破】老子:诗人自称。勘破:看破,参透。 【束书阁上不须看】束书:把书捆起来。阁上:搁置架上。

赏析

此诗为刘克庄晚年所作,表达了对学术纷争的厌倦和超脱。首联指出古书讹误和新义支离的困境,颔联以孔墨同源和触蛮之争对比,暗示学派之争实为无谓。颈联用壁中经书和瓮里醯鸡的典故,讽刺学者局限于残缺和浅陋。尾联以“束书阁上”作结,体现勘破后的豁达与放下。全诗用典精当,议论深刻,情感沉郁,反映了诗人晚年对学术的反思和淡泊心态。
宋代

作者简介 · 刘克庄

刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。
查看刘克庄的全部作品 →
继续搜索

《杂兴十首》- 刘克庄 - 诗词大全

《杂兴十首》是宋代诗人刘克庄的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析