谢安大使儿遗白玉环

宋代 · 魏了翁

作者 古诗词
宝刀切寒玉,解作环无端。连蜷虹贯日,晶润晴生烟。帝省岷嶓下,冠佩人闲闲。乃饬坤之灵,效贡穷山渊。不以也物效,以是期公还。维公倡德意,地宝弗敢{左兀右刂}。玉汝不汝瑕,来堕玻江前。因思取予义,侨也辞韩宣。落落竟弗合,合此微求旃。服之报安所,我无青琅玕。圭复以为谢,不践如斯环。

译文

宝刀切割寒玉,制成玉环没有尽头。玉环弯曲如虹贯穿太阳,晶莹温润晴天如生烟雾。天帝视察岷山嶓冢之下,官员们冠佩从容。于是命令地神,进献贡品穷尽山渊。不用其他物品进献,用此玉环期望您归来。您倡导仁德之意,地宝不敢私自取用。赠您玉环不认为您有瑕疵,它从玻璃江前坠落。因此想到取与的道义,子产拒绝韩宣子的请求。孤独不遇终究不相合,合于此微小的请求。佩戴它如何报答,我没有青琅玕。以圭作为谢礼回复,不履行就像这个环。

注释

【谢安大使儿遗白玉环】谢安:指谢采伯,字元若,号安斋,曾任四川安抚制置使,故称“大使”。遗(wèi):赠送。白玉环:白玉制成的环。 【宝刀切寒玉】寒玉:指白玉,因其质地清凉如寒玉。 【解作环无端】无端:没有尽头,形容环的圆融。 【连蜷虹贯日】连蜷:弯曲的样子。虹贯日:白虹贯日,形容玉环的光彩如虹贯穿太阳。 【晶润晴生烟】晶润:晶莹温润。晴生烟:晴天时如生烟雾,形容玉的温润光泽。 【帝省岷嶓下】帝:天帝或皇帝。省:视察。岷嶓:岷山和嶓冢山,代指蜀地。 【冠佩人闲闲】冠佩:官员的冠冕和佩饰。闲闲:从容自得的样子。 【乃饬坤之灵】饬(chì):命令。坤之灵:地神。 【效贡穷山渊】效贡:进献贡品。穷山渊:穷尽山渊,指搜罗珍宝。 【不以也物效】“也”疑为“他”之误,或通“他”。不以他物效:不用其他物品进献。 【以是期公还】期:期望。公:指谢安。还:归来。 【维公倡德意】维:句首语气词。倡:倡导。德意:仁德之意。 【地宝弗敢{左兀右刂}】地宝:大地所产的珍宝。{左兀右刂}:疑为“刂”字,但“刂”为偏旁,此处可能为“刓”(wán)或“剜”(wān),意为削、挖。弗敢刓:不敢私自取用。 【玉汝不汝瑕】玉汝:以玉赠你。不汝瑕:不认为你有瑕疵。 【来堕玻江前】堕:落下。玻江:指玻璃江,在四川眉山,此处代指蜀地。 【因思取予义】取予:取和予,指接受和赠送。义:道义。 【侨也辞韩宣】侨:公孙侨,即子产,春秋郑国大夫。韩宣:韩起,谥宣子,春秋晋国大夫。典出《左传·昭公十六年》:韩宣子有一玉环,欲向郑国商人购买,子产以“非官府之守器”为由拒绝。 【落落竟弗合】落落:孤独、不遇合。弗合:不相合。 【合此微求旃】微求:微小的请求。旃(zhān):之焉的合音。 【服之报安所】服之:佩戴它。报安所:如何报答。 【我无青琅玕】青琅玕:青色的美玉,代指贵重礼物。 【圭复以为谢】圭:古代玉制礼器。复:回复。以为谢:作为谢礼。 【不践如斯环】不践:不履行,不实践。如斯环:像这个环一样。

赏析

此诗为魏了翁答谢谢安大使之子赠送白玉环而作。诗中借玉环的珍贵与赠受,表达对谢安德政的赞美及自身廉洁自守的品格。艺术上多用典故,如“侨也辞韩宣”用子产拒玉环事,暗喻自己不受非分之财;比喻生动,“连蜷虹贯日”等句描绘玉环光彩夺目。情感上,既有对赠物的珍视,又流露出“我无青琅玕”的谦逊与“不践如斯环”的承诺,体现诗人重义轻利的价值观。据推测,此诗作于魏了翁任职四川期间,与谢安有交往,具体背景不详。
宋代

作者简介 · 魏了翁

魏了翁(1178年—1237年) ,字华父,号鹤山,邛州蒲江(今属四川)人。南宋著名理学家、思想家、大臣。嘉熙元年(1237年)卒,年六十,赠太师、秦国公,谥文靖。魏了翁反对佛、老“无欲”之说,认为圣贤只言“寡欲”不言“无欲”,指出“虚无,道之害也”。推崇朱熹理学,但也怀疑朱注各经是否完全可靠。提出“心者人之太极,而人心已又为天地之太极”,强调“心”的作用,又和陆九渊接近。能诗词,善属文,其词语意高旷,风格或清丽,或悲壮。著有《鹤山全集》、《九经要义》、《古今考》、《经史杂钞》、《师友雅言》等,词有《鹤山长短句》。
查看魏了翁的全部作品 →
继续搜索

《谢安大使儿遗白玉环》- 魏了翁 - 诗词大全

《谢安大使儿遗白玉环》是宋代诗人魏了翁的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析