羌村

唐代 · 杜甫

作者 古诗词
峥嵘赤云西,日脚下平地。柴门鸟雀噪,归客千里至。妻孥怪我在,惊定还拭泪。世乱遭飘荡,生还偶然遂!邻人满墙头,感叹亦歔欷。夜阑更秉烛,相对如梦寐。 晚岁迫偷生,还家少欢趣。娇儿不离膝:畏我复却去。忆昔好追凉,故绕池边树。萧萧北风劲,抚事煎百虑。赖知禾黍收,已觉糟床注。如今足斟酌,且用慰迟暮。 群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。莫辞酒味薄,黍地无人耕。兵戈既未息,儿童尽东征。请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。

译文

西天布满峥嵘的红云,日光穿过云隙平铺大地。柴门前鸟雀喧闹,远行千里的游子终于归来。妻子儿女惊讶我还活着,惊魂稍定后擦去眼泪。时世动乱中漂泊流离,能活着回来真是侥幸!邻居们爬满墙头,感叹不已,低声抽泣。夜深了,我们重新点上蜡烛,相对而坐,仿佛在梦中。 晚年被迫苟且偷生,回到家中却少有欢乐。娇儿依偎在膝前,怕我再次离开。回忆从前喜欢纳凉,绕着池边的树木散步。如今北风萧萧劲吹,抚念往事,心中百般煎熬。幸亏知道禾黍已经收割,仿佛已听到酒槽滴酒的声音。现在有足够的酒可以斟酌,姑且用来安慰晚年。 群鸡正乱叫,有客人来,鸡群争斗。把鸡赶回树上,才听到敲打柴门的声音。四五位父老乡亲,来慰问我远行归来。他们各自带着酒,倒出的酒有浊有清。不要嫌酒味淡薄,黍地无人耕种。战争尚未停息,年轻人全都东征去了。请让我为父老们唱支歌,在艰难中愧对你们的深情。唱完仰天长叹,四座的人泪流满面。

注释

【峥嵘赤云西】峥嵘:山势高峻貌,此处形容云层如山。赤云:夕阳映照下的红云。【日脚下平地】日脚:穿过云隙射下的日光。【妻孥怪我在】妻孥:妻子和儿女。怪:惊讶。【歔欷】哽咽,抽泣。【夜阑】夜深。【秉烛】持烛。【晚岁迫偷生】晚岁:晚年。偷生:苟且活着。【娇儿不离膝:畏我复却去】此句有歧义,一说娇儿因怕我再次离开而绕膝不离;一说娇儿因怕我而走开。取前说。【忆昔好追凉】好:喜好。追凉:纳凉。【糟床注】糟床:榨酒的器具。注:流出酒液。【斟酌】斟酒饮用。【迟暮】晚年。【柴荆】柴门。【倾榼浊复清】榼:盛酒器。浊复清:浊酒和清酒。【兵戈】指战争。【儿童】指家中年轻人。

赏析

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)秋,杜甫因上疏救房琯触怒肃宗,被放还鄜州羌村探家。全诗三章,以白描手法写乱世中归家的情景。首章写初归时家人惊疑、邻人感叹的戏剧性场面,以“相对如梦寐”收束,虚实相生。次章写居家琐事,以娇儿绕膝、追凉忆昔等细节,反衬内心“偷生”的苦闷,末以饮酒自慰作结,沉痛中见无奈。末章写父老携酒慰问,借酒味薄引出“兵戈未息”“儿童东征”的社会现实,将个人遭遇与时代苦难交织。全诗语言质朴,情感深挚,以家常语写家国恨,是杜甫“诗史”精神的典型体现。
唐代

作者简介 · 杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
查看杜甫的全部作品 →
继续搜索

《羌村》- 杜甫 - 诗词大全

《羌村》是唐代诗人杜甫的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析