怨情
唐代 · 李白
唐诗三百首 五言绝句
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙)但见泪痕湿,不知心恨谁。
译文
美人卷起珠帘,久久地坐着,紧锁着眉头。只看见她泪痕湿了脸颊,不知道她心里在怨恨谁。
注释
【美人】:指容貌美丽的女子。【卷珠帘】:卷起用珍珠穿成的帘子。【深坐】:久坐,长时间坐着。【颦蛾眉】:皱着眉头。颦,皱眉。蛾眉,蚕蛾触须般细长弯曲的眉毛,代指美女。【但见】:只见。【泪痕湿】:泪水流下沾湿了面颊。【不知心恨谁】:不知道心里在怨恨谁。
赏析
此诗通过细节描写刻画了一位深闺怨妇的形象。首句“卷珠帘”暗示她曾期待某人,但“深坐”和“颦蛾眉”表明等待落空,转为愁怨。后两句以“泪痕湿”的视觉细节和“不知心恨谁”的疑问,含蓄地表达了女子幽怨的复杂心理,留白给读者想象。李白善于以简练笔法传达深沉情感,此诗体现了其含蓄蕴藉的风格。据推测,此诗可能作于李白漫游或仕途失意时期,借女子怨情寄托自身怀才不遇之感。
唐代
作者简介 · 李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
查看李白的全部作品 → 李白的其他作品
《怨情》- 李白 - 诗词大全
《怨情》是唐代诗人李白的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析