恋情深·滴滴铜壶寒漏咽

唐代 · 毛文锡

作者 古诗词
滴滴铜壶寒漏咽,醉红楼月。宴余香殿会鸳衾,荡春心。真珠帘下晓光侵,莺语隔琼林。宝帐欲开慵起,恋情深。玉殿春浓花烂漫,簇神仙伴。罗裙窣地缕黄金,奏清音。酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。永愿作鸳鸯伴,恋情深。

译文

铜壶滴漏声声凄咽,寒夜漫长,醉卧红楼赏月。宴罢回到香殿,共盖鸳鸯锦被,荡漾着春心。珍珠帘下晨光透入,黄莺在琼林间啼鸣。华美的帷帐将要掀开,却慵懒起身,因为恋情深厚。玉殿春意浓郁,鲜花烂漫,簇拥着神仙般的伴侣。罗裙拖地,金线绣饰,奏起清雅的乐音。酒阑歌罢,两人沉醉,一笑牵动君心。愿永远作鸳鸯伴侣,因为恋情深厚。

注释

【铜壶】:古代计时器,即漏壶,铜制,水滴下以计时。【寒漏咽】:形容漏壶滴水声凄咽,暗示夜寒更深。【醉红楼月】:醉卧于红楼,观赏月色。【鸳衾】:绣有鸳鸯的被子,象征夫妻恩爱。【春心】:春日情怀,亦指男女情思。【真珠帘】:珍珠帘子。【晓光侵】:晨光透入。【琼林】:美玉般的树林,此处指仙境般的园林。【宝帐】:华美的帷帐。【慵起】:懒得起。【玉殿】:华丽的宫殿。【簇神仙伴】:簇拥着如神仙般的伴侣。【罗裙窣地】:丝绸裙子拖地,窣地,拂地。【缕黄金】:以金线绣制。【清音】:清雅的乐声。【酒阑】:酒席将尽。【两沉沉】:双方沉醉或情意深浓。

赏析

此词为唐代毛文锡所作,属《恋情深》词牌。主题描绘宫廷男女欢爱,通过从夜宴到清晨的时间推移,展现缠绵悱恻的恋情。上阕以漏壶、寒夜、醉月、鸳衾等意象营造旖旎氛围,下阕以玉殿春浓、罗裙金缕、清音笑语渲染欢愉场景。艺术手法上,善用环境烘托(如“寒漏咽”“晓光侵”)和细节描写(如“慵起”“一笑”),情感表达含蓄而浓烈。毛文锡为五代词人,曾仕前蜀、后唐,词风秾丽,此词【据推测】作于其宫廷生活时期,反映了晚唐五代词中常见的享乐与深情并存的审美趣味。
唐代

作者简介 · 毛文锡

唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
查看毛文锡的全部作品 →
继续搜索

《恋情深·滴滴铜壶寒漏咽》- 毛文锡 - 诗词大全

《恋情深·滴滴铜壶寒漏咽》是唐代诗人毛文锡的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析