书幽芳亭记

宋代 · 黄庭坚

作者 古诗词
  士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香。自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。兰甚似乎君子,生于深山薄丛之中,不为无人而不芳;雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也。是所谓“遁世无闷,不见是而无闷”者也。兰虽含香体洁,平居与萧艾不殊。清风过之,其香蔼然,在室满室,在堂满堂,所谓含章以时发者也。   然兰蕙之才德不同,世罕能别之。予放浪江湖之日久,乃尽知其族。盖兰似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一兰也。《离骚》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩。”是以知不独今,楚人贱蕙而贵兰久矣。兰蕙丛出,莳以砂石则茂,沃以汤茗则芳,是所同也。至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙。蕙虽不若兰,其视椒则远矣,世论以为国香矣。乃曰“当门不得不锄”,山林之士,所以往而不返者耶!

译文

士人的才能德行超过一国,就称为国士;女子的容貌超过一国,就称为国色;兰花的香气超过一国,就称为国香。自古以来人们就知道珍视兰花,并不等到楚国的逐臣(屈原)之后才珍视它。兰花非常像君子,生长在深山和丛生的草木之中,不因为无人欣赏而不散发芳香;在雪霜的凌厉摧残下,来年仍然不改变本性。这就是所谓“隐居避世而不苦闷,不被世人认可也不苦闷”。兰花虽然蕴含香气、体态洁净,平时与艾草没有区别。清风吹过,它的香气浓郁,在室内则满室生香,在厅堂则满堂飘香,这就是所谓蕴含美质而适时展现。然而兰和蕙的才德不同,世人很少能辨别。我放浪江湖的日子久了,才完全了解它们的种类。大概兰花像君子,蕙像士大夫,山林中大约十株蕙才有一株兰。《离骚》说:“我已经种植了九畹兰花,又种植了百亩蕙。”由此可知不仅现在,楚国人轻视蕙而珍视兰花已经很久了。兰和蕙丛生在一起,用砂石种植则茂盛,用热水浇灌则芳香,这是它们相同的地方。至于它们开花,一茎一花而香气有余的是兰,一茎五七朵花而香气不足的是蕙。蕙虽然不如兰,但比起椒来却远胜,世人却认为蕙是国香。竟然说“当门(的兰)不得不锄”,这就是山林之士之所以一去不返的原因啊!

注释

【士之才德盖一国】:士人的才能德行覆盖一国。盖,压倒、超过。 【国士】:一国中才能最优秀的人物。 【国色】:一国中容貌最美丽的女子。 【国香】:一国中香气最浓郁的花,此处指兰花。 【楚之逐臣】:指屈原,曾遭流放,其《离骚》中多咏兰。 【遁世无闷,不见是而无闷】:语出《周易·乾卦·文言》,意为隐居避世而不苦闷,不被世人认可也不苦闷。 【萧艾】:艾草,比喻平庸之物。 【含章以时发】:蕴含美质而适时展现。含章,含藏美质。 【兰蕙】:兰和蕙,均为香草,古人认为兰优于蕙。 【九畹】:屈原《离骚》中语,畹为土地面积单位,十二亩为一畹。 【汤茗】:热水泡茶。汤,热水;茗,茶。 【当门不得不锄】:语出《三国志·蜀书·张裕传》,喻有才之人若妨碍当权者,必遭铲除。

赏析

本文以兰喻君子,通过对比兰与蕙、萧艾,突出君子高洁、坚贞、不随俗流的品格。开篇以“国士”“国色”类比“国香”,强调兰的珍贵。后文借兰“生于深山薄丛”“雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性”等特性,赞颂君子遁世无闷、坚守本性的精神。结尾引用“当门不得不锄”,暗讽当权者不容贤才,表达对山林之士隐逸不出的理解与同情。艺术上多用对比、比喻,语言精炼,说理透彻。黄庭坚一生仕途坎坷,此文【据推测】作于其贬谪期间,借兰自况,抒发怀才不遇、坚守节操之志。
宋代

作者简介 · 黄庭坚

黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。
查看黄庭坚的全部作品 →
继续搜索

《书幽芳亭记》- 黄庭坚 - 诗词大全

《书幽芳亭记》是宋代诗人黄庭坚的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析