和虞部卢四酬翰林钱七赤藤杖歌(元和四年作)

唐代 · 韩愈

作者 古诗词
赤藤为杖世未窥,台郎始携自滇池。滇王扫宫避使者, 跪进再拜语嗢咿。绳桥拄过免倾堕,性命造次蒙扶持。 途经百国皆莫识,君臣聚观逐旌麾。共传滇神出水献, 赤龙拔须血淋漓。又云羲和操火鞭,暝到西极睡所遗。 几重包裹自题署,不以珍怪夸荒夷。归来捧赠同舍子, 浮光照手欲把疑。空堂昼眠倚牖户,飞电著壁搜蛟螭。 南宫清深禁闱密,唱和有类吹埙篪。妍辞丽句不可继, 见寄聊且慰分司。

译文

赤藤制成的杖世间未曾见过,台郎卢四首次从滇池带回。滇王清扫宫殿回避使者,跪着进献两次叩拜,话语含糊不清。过绳桥时拄着它免于坠落,性命在仓促间承蒙扶持。途经许多国家都无人认识,君臣聚观跟随着使者的旗帜。共同传说滇神从水中献出,赤龙拔下胡须鲜血淋漓。又说羲和手持火鞭,黄昏时到达西极睡觉时遗落。几层包裹自己题写标记,不因珍奇夸耀荒远之地。归来后捧赠给同僚之子,光芒浮动照手令人握持惊疑。空堂白天睡觉倚靠门窗,闪电附着墙壁搜寻蛟螭。南宫清静深邃宫禁严密,唱和如同吹奏埙篪。华美的辞句难以接续,寄来暂且安慰分司的我。

注释

【赤藤杖】:赤藤制成的杖。赤藤,一种红色藤本植物,产于云南等地。【世未窥】:世间未曾见过。【台郎】:指尚书省郎官,此处指卢四(卢汀)。【滇池】:云南昆明附近湖泊,代指云南。【滇王】:云南地方首领。【扫宫】:清扫宫殿,以示尊敬。【避使者】:回避使者,表示恭敬。【跪进再拜】:跪着进献,两次叩拜。【语嗢咿】:说话声音含糊不清,形容少数民族语言难懂。【绳桥】:用绳索架设的桥,指云南地区的溜索桥。【造次】:仓促、匆忙。【蒙扶持】:承蒙扶持,指杖的支撑。【百国】:众多国家,指沿途各地。【旌麾】:旗帜,指使者的仪仗。【滇神】:云南地方神祇。【赤龙拔须】:赤龙拔下胡须,比喻赤藤杖的来历。【羲和】:神话中太阳的御者。【火鞭】:羲和驾驭太阳的火鞭。【暝到西极】:黄昏时到达西方极远之地。【睡所遗】:睡觉时遗落的。【题署】:题写标记。【荒夷】:荒远之地。【同舍子】:同僚之子,指钱七(钱徽)。【浮光照手】:光芒浮动,照在手上。【把疑】:握持时感到惊疑。【空堂】:空旷的厅堂。【飞电著壁】:闪电附着在墙壁上,比喻杖的光影。【搜蛟螭】:搜寻蛟龙,形容杖影如龙。【南宫】:尚书省。【清深】:清静深邃。【禁闱】:宫禁。【吹埙篪】:埙和篪两种乐器,比喻唱和和谐。【妍辞丽句】:华美的辞句。【分司】:唐代东都洛阳的官职,韩愈当时任分司东都的职务。

赏析

此诗作于元和四年(809年),韩愈时任分司东都(洛阳)的官职。诗题中的“虞部卢四”即卢汀,“翰林钱七”即钱徽。韩愈通过描写赤藤杖的奇异来历和神奇特性,展现了唐代士人对远方珍物的好奇与想象。艺术手法上,诗人运用神话传说(赤龙、羲和)和夸张比喻(飞电著壁),赋予赤藤杖神秘色彩。诗中“滇王扫宫”“跪进再拜”等细节,反映了唐代与云南地方政权的交往。结尾“妍辞丽句不可继”既是对卢、钱二人诗才的称赞,也流露出诗人身处分司的孤寂之情。全诗想象奇崛,语言瑰丽,体现了韩愈“以文为诗”的风格。
唐代

作者简介 · 韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
查看韩愈的全部作品 →
继续搜索

《和虞部卢四酬翰林钱七赤藤杖歌(元和四年作)》- 韩愈 - 诗词大全

《和虞部卢四酬翰林钱七赤藤杖歌(元和四年作)》是唐代诗人韩愈的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析