剥啄行

唐代 · 韩愈

作者 古诗词
剥剥啄啄,有客至门。我不出应,客去而嗔。从者语我, 子胡为然。我不厌客,困于语言。欲不出纳,以堙其源。 空堂幽幽,有秸有莞。门以两板,丛书于间。窅窅深堑, 其墉甚完。彼宁可隳,此不可干。从者语我,嗟子诚难。 子虽云尔,其口益蕃。我为子谋,有万其全。凡今之人, 急名与官。子不引去,与为波澜。虽不开口,虽不开关。 变化咀嚼,有鬼有神。今去不勇,其如后艰。我谢再拜, 汝无复云。往追不及,来不有年。

译文

剥剥啄啄,有客人来到门前。我不出门应答,客人离去而生气。随从对我说,你为何这样呢?我并非厌恶客人,而是困于言语交流。想要不接纳不付出,以堵塞其源头。空堂幽深,有草席铺地。门用两块木板做成,书籍堆放在其间。深远的水沟,墙壁很完整。那(外界)宁可毁坏,这(内心)不可冒犯。随从对我说,唉,你实在难以理喻。你虽然这样说,但你的口舌反而更多。我为你谋划,有万全之策。如今的人,急于追求名声和官职。你不引身离去,就会卷入波澜。即使不开口,即使不开门。世事变幻咀嚼,有鬼有神。如今不勇敢离去,以后艰难如何?我拜谢再三,你不要再说了。过去追赶不及,未来没有定数。

注释

【剥剥啄啄】:象声词,敲门声。 【嗔】:生气,发怒。 【从者】:随从,仆人。 【困于语言】:指因言语交流而感到困扰。 【堙其源】:堵塞其源头。堙,堵塞。 【秸】:禾秆,这里指草席。 【莞】:蒲草,这里指蒲席。 【窅窅】:深远貌。 【墉】:墙壁。 【隳】:毁坏。 【干】:冒犯,干预。 【蕃】:多。 【波澜】:比喻世事的起伏变化。 【变化咀嚼】:指世事变幻,如鬼如神,难以预测。 【往追不及,来不有年】:过去无法追回,未来不可预知。

赏析

此诗作于韩愈被贬阳山令期间,【据推测】表达了他对官场纷扰的厌倦和避世心态。诗中通过“客至不迎”的细节,展现诗人因言语招祸的恐惧,以及欲以沉默和封闭自守的无奈。艺术手法上,以对话形式展开,从者劝谏与诗人自白交织,形成内心冲突。语言质朴,意象如“空堂幽幽”、“门以两板”等,营造出孤寂封闭的氛围。情感上,既有对世俗名利的批判,又有对自身处境的悲慨,体现了韩愈在逆境中的矛盾心理。
唐代

作者简介 · 韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
查看韩愈的全部作品 →
继续搜索

《剥啄行》- 韩愈 - 诗词大全

《剥啄行》是唐代诗人韩愈的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析