答李翊书
唐代 · 韩愈
作者 古诗词
六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。 生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。 抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。 当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。 气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也? 有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。
译文
六月二十六日,韩愈陈述。李生足下:您的来信文辞很高,而您的问话却如此谦恭。能这样,谁不愿把道理告诉您呢?道德的归属有日子了,何况作为其外表的文章呢?我是所谓望孔子门墙而未入其宫的人,哪里足以知道是非呢?虽然如此,不能不为您说说。您所说的“立言”,是对的;您所做的和所期望的,很相似而且接近了。但不知您的志向:是希望胜过别人而被别人取法呢?还是希望达到古代立言者的境界呢?希望胜过别人而被别人取法,那么您本来就胜过别人而可以被取法了!如果希望达到古代立言者的境界,那就不要指望速成,不要被势利诱惑,培养根本而等待果实,添加油脂而希望光亮。根茂盛的果实就饱满,油脂肥沃的光就明亮。仁义的人,他的言辞和蔼可亲。又有难处。我所做的,自己不知道是否达到了;虽然如此,学了二十多年。开始时,不是三代两汉的书不敢看,不是圣人的志向不敢存。静处时像忘了什么,行走时像丢了什么,庄重地像在思考,茫然地像在迷惑。当从心中取出而倾注于手时,务必去除陈词滥调,非常困难啊!别人看时,不知道他们的非笑是非笑。这样也有多年,仍不改变。然后识别古书的真伪,以及虽然正确但不完美的,黑白分明,而务必去掉那些,才慢慢有收获。当从心中取出而倾注于手时,文思泉涌了。别人看时,笑我就高兴,称赞我就忧虑,因为还有别人的说法存在。这样也有多年,然后气势浩大充沛了。我又担心它驳杂,迎上去拒绝它,平心静气地考察,都是纯正的,然后放纵写去。虽然如此,不能不培养,行走在仁义的道路上,游历在诗书的源头,不迷失道路,不断绝源头,终身如此罢了。气,是水;言辞,是浮物。水大那么浮物无论大小都浮起来。气与言辞的关系也是这样,气盛那么言辞的长短与声调的高低都合适。虽然如此,哪里敢自称接近成功呢?即使接近成功,对于别人有什么用呢?虽然如此,等待被人用的人,像器物吗?用与不用取决于别人。君子不是这样。内心有道,行为有方,用就施给别人,不用就传授给弟子,写成文章让后世效法。这样,是值得快乐呢?还是不快乐呢?有志于古道的人少了,有志于古道必然被今人遗弃。我确实既快乐又悲伤。多次称赞那些人,是用来鼓励他们,不是敢于褒扬可褒扬的而贬斥可贬斥的。问我的人很多,想到您的话不志在利,姑且为您说说。韩愈陈述。
注释
【李生】:指李翊,韩愈的学生或后辈。 【蕲】:通“祈”,祈求。 【戛戛乎其难哉】:形容非常困难。 【汩汩然】:水流急的样子,比喻文思泉涌。 【浩乎其沛然】:形容气势盛大。 【气,水也;言,浮物也】:比喻文气与言辞的关系,气盛则言辞自然流畅。 【三代两汉】:指夏、商、周三代和西汉、东汉。
赏析
本文是韩愈写给李翊的一封书信,主要论述了“立言”的修养与创作方法。韩愈强调为文应以道德为本,根茂则实遂,膏沃则光晔,主张“气盛言宜”,即通过长期修养使内在精神充沛,则言辞自然流畅。他反对急功近利,提倡“无望其速成,无诱于势利”,并分享了自己二十余年的学习与创作经验,从“惟陈言之务去”到“浩乎其沛然”,体现了对创新与纯正的追求。文章以比喻说理,如“气,水也;言,浮物也”,形象生动。情感上,韩愈既为有志于古者稀少而悲,又为其精神而乐,展现了作为古文运动领袖的使命感。创作背景【据推测】为韩愈晚年,其时他已成为文坛领袖,致力于倡导古文、反对骈文。
唐代
作者简介 · 韩愈
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
查看韩愈的全部作品 → 韩愈的其他作品
《答李翊书》- 韩愈 - 诗词大全
《答李翊书》是唐代诗人韩愈的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析