元九以绿丝布白轻褣见寄制成衣服以诗报知
唐代 · 白居易
作者 古诗词
绿丝文布素轻褣,珍重京华手自封。贫友远劳君寄附, 病妻亲为我裁缝。袴花白似秋去薄,衫色青于春草浓。 欲著却休知不称,折腰无复旧形容。
译文
绿色丝织花纹的布料,白色轻薄的襦衣, 珍重地从京城亲手封寄给我。 贫贱的朋友劳你远道寄赠, 生病的妻子亲自为我裁剪缝制。 裤上的花纹白如秋去后的薄云, 衫的颜色比春草还要浓绿。 想要穿上却又放下,知道不再合身, 因为折腰事人,已没有旧日的体态容貌。
注释
【元九】指诗人元稹,排行第九,故称元九。 【绿丝文布素轻褣】绿丝文布:绿色丝织花纹布料。素轻褣:白色轻薄的襦衣。褣,同“襦”,短衣。 【京华】京城,指长安。 【手自封】亲手封缄。 【贫友】自谦之词,指自己。 【病妻】指白居易的妻子,当时可能患病。 【袴花】裤子上绣的花纹。袴,同“裤”。 【秋去薄】像秋天过去后的薄云?或指秋去后衣薄?此处有歧义,通常理解为“秋去”指秋天过去,但“薄”形容衣料轻薄。 【衫色青于春草浓】衫的颜色比春草更浓绿。 【欲著却休】想要穿上却又放下。 【折腰】弯腰行礼,喻指为官。典出陶渊明“不为五斗米折腰”。 【旧形容】过去的容貌体态。
赏析
此诗为白居易收到元稹寄赠衣料并制成衣服后所作。诗中通过描写衣料的珍贵、寄赠的诚意、妻子缝制的辛劳,以及衣服的色泽,表达了对友人深厚情谊的感激。末两句“欲著却休知不称,折腰无复旧形容”,以“折腰”典自嘲官场奔波导致身体消瘦,衣不合体,暗含对仕途劳顿的感慨。全诗语言平实,情感真挚,细节生动,体现了白居易“老妪能解”的通俗风格。创作背景:据推测,此诗作于白居易贬官江州或忠州时期,与元稹同处逆境,故诗中既有感激,又有身世之叹。
唐代
作者简介 · 白居易
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
查看白居易的全部作品 → 白居易的其他作品
《元九以绿丝布白轻褣见寄制成衣服以诗报知》- 白居易 - 诗词大全
《元九以绿丝布白轻褣见寄制成衣服以诗报知》是唐代诗人白居易的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析