扶风豪士歌

唐代 · 李白

抒情 古诗词
洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。原尝春陵六国时,开心写意君所知。堂中各有三千士,明日报恩知是谁。抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。

译文

洛阳三月间叛军扬起的胡沙漫天,洛阳城中百姓怨恨嗟叹。天津桥下的流水泛着赤血,白骨相互支撑如乱麻一般。我也向东逃奔到吴国,浮云四塞道路遥远。东方日出时早鸦啼叫,城门打开人们扫着落花。梧桐和杨柳拂拭着金井,我来醉倒在扶风豪士的家。扶风豪士是天下奇士,意气相投可把山移。为人不倚仗将军的权势,饮酒哪里顾得上尚书的约期。雕盘盛着精美的食物招待众客,吴歌赵舞飘散着香风。平原君、孟尝君、春申君、信陵君在六国之时,开心写意您都知道。他们堂中各有三千门客,明天报恩的会是谁呢?我抚着长剑,一扬眉,清水白石多么分明。脱下我的帽子,向您笑。饮您的酒,为您吟诗。张良没有追随赤松子去,桥边的黄石公知道我的心意。

注释

【洛阳三月飞胡沙】胡沙:指安史之乱中叛军(胡人)带来的战乱。洛阳于天宝十四载(755)十二月被安禄山攻陷。【天津流水波赤血】天津:洛阳天津桥,洛水上的桥。波赤血:河水被血染红,形容杀戮惨重。【白骨相撑如乱麻】形容尸骨堆积杂乱。【我亦东奔向吴国】吴国:指江南地区,李白于安史之乱后逃往南方。【浮云四塞道路赊】赊:遥远。【扶风豪士】扶风:郡名,今陕西凤翔一带。豪士:豪侠之士,具体身份不详,据推测为李白在江南结识的友人。【作人不倚将军势】不倚仗权贵势力,化用辛延年《羽林郎》“不意金吾子,娉婷过我庐”。【饮酒岂顾尚书期】不顾与尚书(高官)的约会,用《汉书·陈遵传》典,陈遵嗜酒,闭门留客,即使有尚书来也不顾。【原尝春陵六国时】原:平原君赵胜;尝:孟尝君田文;春:春申君黄歇;陵:信陵君魏无忌。战国四公子,皆养士三千。【明日报恩知是谁】化用《史记·孟尝君列传》中鸡鸣狗盗之徒报恩事。【清水白石何离离】离离:清晰分明,喻心地光明。【张良未逐赤松去】张良功成后欲从赤松子游,事见《史记·留侯世家》。【桥边黄石知我心】黄石公授张良《太公兵法》,事见《史记·留侯世家》。

赏析

此诗作于安史之乱爆发后,李白逃往江南期间。诗中前六句以浓墨重彩描绘洛阳沦陷的惨状,表达对国难的悲愤;后转入对扶风豪士的赞美,通过战国四公子养士的典故,暗喻自己渴望得遇明主、施展抱负。艺术上运用对比手法,将战乱与宴饮、悲凉与豪放交织,情感跌宕。末段以张良自比,既显豪情,又透露出功成身退的隐逸思想,体现了李白一贯的浪漫与矛盾。据推测,此诗可能作于至德元载(756)春,李白在吴地避难时。
唐代

作者简介 · 李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
查看李白的全部作品 →
继续搜索

《扶风豪士歌》- 李白 - 诗词大全

《扶风豪士歌》是唐代诗人李白的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析