贻王侍御出台掾丹阳
唐代 · 储光羲
作者 古诗词
高高琅琊台,台下生菌簵。照车十二乘,光彩不足谕。 既当少微星,复隐高山雾。金丘华阳下,仙伯养晦处。 茅茨对三峰,梧桐开一路。神溪绕皋陆,樵牧自成趣。 时登青冥游,若从天江度。墟里献薇蕨,群公致衣缕。 深沉复清净,偃仰视太素。猛兽识宾仆,赪霞知早暮。 峨峨云龙开,忽有方伯遇。达人无不可,壮志且驰骛。 融泄长鸡鸣,𬙂纷大鹏翥。赤墀高崱屴,一见如三顾。 礼服正邦祀,刑冠肃王度。三辰明昭代,光启玄元祚。 章台收杞梓,太液满鹓鹭。丰泽耀纯仁,八方晏黔庶。 沉沉阊阖起,殷殷蓬莱曙。旌戟俨成行,鸡人传发煦。 翔翼一如鹗,百辟莫不惧。清庙奉烝尝,灵山扈銮辂。 天街时蹴踘,直指宴梐枑。四月纯阳初,雷雨始奋豫, 逆星孛皇极,𫓧锧静天步。酆镐舒曜灵,干戈藏武库。 析ds增广运,直道有好恶。回迹清宪台,传骑东南去。 列城异畴昔,近饯寡徒御。缠绵西关道,婉娈新丰树。 伊洛不敢息,淮河任沿溯。乡亭茱萸津,先后非疏附。 炎时方怵惕,有若践霜露。惆怅长岑长,寂寞梁王傅。 纷吾家延州,结友在童孺。岑阳沐天德,邦邑持民务。 踯躅望朝阴,如何复沦误。牙旷三千里,击辕非所慕。 秋涛联沧溟,舟楫凑北固。江汜日绵眇,朝夕空寐寤。 中洞松栝新,东皋阡陌故。馀辉方焜耀,可以欢邑聚。 南华在濠上,谁辩魏王瓠。登陟芙蓉楼,为我时一赋。
译文
高高的琅琊台上,台下生长着菌簵。照车十二乘的明珠,光彩也不足称道。既像少微星一样隐逸,又隐没在高山云雾中。在金丘华阳之下,是仙伯养晦的地方。茅屋对着三峰,梧桐开出一条路。神溪环绕着水边高地,樵夫牧童自成乐趣。时常登上青天遨游,仿佛从天河渡过。村落里献上薇蕨,官员们送来衣物。深沉而又清净,仰卧观看着自然之道。猛兽认识宾客仆人,红霞知道早晚。巍峨的云龙分开,忽然遇到方伯。通达的人没有不可为之事,壮志且去驰骋。和乐地长鸣鸡叫,盛多地大鹏高飞。赤墀高耸陡峭,一见如三顾之礼。礼服端正邦国祭祀,刑冠严肃王法。日月星辰昭明时代,光启玄元之福。章台收罗杞梓之才,太液池满鹓鹭之官。丰泽照耀纯仁,八方安定百姓。沉沉的天门开启,殷殷的蓬莱曙光。旌旗仪仗俨然成行,鸡人传报温暖。飞翔的猛鹰如同鹗,百官无不畏惧。清庙供奉祭祀,灵山扈从銮驾。天街上时而踢球,直指宴饮在梐枑。四月纯阳之初,雷雨开始奋发。彗星侵犯皇极,刑具静肃天步。酆镐舒展太阳,干戈藏于武库。析酲增加广运,直道有好恶。返回清宪台,传骑向东南去。列城与昔日不同,近处饯行缺少随从。缠绵在西关道,眷恋新丰树。伊洛不敢停息,淮河任其沿溯。乡亭茱萸津,先后并非亲近。炎热的时节正恐惧,有如践踏霜露。惆怅如长岑长,寂寞如梁王傅。纷乱我家在延州,结交朋友在童稚。岑阳沐浴天德,邦邑持守民事。徘徊望着朝阴,如何又沦落失误。伯牙师旷相隔三千里,击辕之乐非我所慕。秋涛连接大海,舟船聚集北固。江边日益遥远,朝夕空自寤寐。中洞松栝新绿,东皋阡陌依旧。余辉正照耀,可以欢聚乡邑。南华在濠上,谁辨魏王的大瓠。登上芙蓉楼,为我时常赋诗。
注释
【琅琊台】地名,在今山东胶南,秦始皇曾东巡至此。【菌簵】菌类植物,比喻微小。【照车十二乘】典出《史记·田敬仲完世家》,齐威王以照车之珠夸耀,此处反用其意,言光彩不足道。【少微星】星名,喻处士。【高山雾】隐逸之象。【金丘华阳】指道教圣地,华阳为茅山。【仙伯】指隐士。【茅茨】茅屋。【三峰】指茅山三峰。【神溪】溪名,或为虚构。【皋陆】水边高地。【青冥】天空。【天江】银河。【墟里】村落。【薇蕨】野菜,隐士所食。【群公】指官员。【衣缕】衣物。【太素】指自然之道。【赪霞】红霞。【云龙】云和龙,喻君臣际会。【方伯】一方诸侯,指地方长官。【达人】通达之人。【驰骛】奔走。【融泄】和乐貌。【鸡鸣】喻勤政。【𬙂纷】盛多貌。【大鹏翥】大鹏高飞,喻志向远大。【赤墀】皇宫台阶。【三顾】指刘备三顾茅庐。【礼服】祭祀礼服。【刑冠】法官之冠。【三辰】日月星。【玄元】指道家始祖老子。【章台】汉宫名,喻朝廷。【杞梓】良材,喻人才。【太液】池名,喻朝廷。【鹓鹭】喻朝官。【丰泽】恩泽。【黔庶】百姓。【阊阖】天门。【蓬莱】仙山,喻朝廷。【旌戟】仪仗。【鸡人】报时官。【发煦】发出温暖。【鹗】猛禽,喻谏官。【百辟】百官。【清庙】宗庙。【烝尝】祭祀。【灵山】指骊山。【銮辂】帝王车驾。【天街】京城街道。【蹴踘】踢球。【直指】指御史。【梐枑】行马,障碍物。【纯阳】阳气盛时。【奋豫】奋发。【逆星】彗星。【孛】星芒四射。【𫓧锧】刑具。【天步】国运。【酆镐】周代都城,喻长安。【曜灵】太阳。【武库】兵器库。【析ds】疑为“析酲”,解酒。【广运】广大深远。【回迹】返回。【清宪台】御史台。【传骑】驿马。【列城】诸城。【近饯】近处饯行。【徒御】随从。【西关道】长安西关。【婉娈】眷恋。【新丰】地名,在长安东。【伊洛】伊水洛水。【淮河】淮水。【茱萸津】渡口名。【疏附】亲近。【怵惕】恐惧。【践霜露】喻谨慎。【长岑长】东汉崔骃曾任长岑长,不得志。【梁王傅】西汉贾谊为梁王傅,抑郁而终。【延州】指延安。【岑阳】山名。【天德】自然之德。【邦邑】地方。【民务】民事。【踯躅】徘徊。【朝阴】朝廷。【沦误】沉沦失误。【牙旷】伯牙、师旷,喻知音。【击辕】敲击车辕,指民间音乐。【沧溟】大海。【北固】山名,在镇江。【江汜】江边。【绵眇】遥远。【寐寤】睡醒。【中洞】山洞。【松栝】松树桧树。【东皋】东边高地。【阡陌】田间小路。【焜耀】照耀。【邑聚】乡邑。【南华】庄子。【濠上】庄子与惠子游于濠梁。【魏王瓠】典出《庄子·逍遥游》,大葫芦无用。【芙蓉楼】楼名,在镇江。
赏析
此诗为储光羲赠别王侍御之作。诗题言王侍御出台掾丹阳,即由御史台出任丹阳郡掾属。储光羲曾任监察御史,与王侍御同僚,故诗中以御史台经历为背景。全诗长达百余句,内容丰富,结构宏大。前段描绘隐逸之趣,以琅琊台、金丘华阳等意象,暗喻王侍御早年或曾隐居,后出仕为御史。中段铺陈御史台威仪、朝廷气象,以及王侍御的政绩,如“礼服正邦祀,刑冠肃王度”等句,展现其执法严明。后段转入送别,写王侍御赴任东南,沿途景物与离情,如“缠绵西关道,婉娈新丰树”,情感真挚。结尾以“登陟芙蓉楼,为我时一赋”收束,寄望友人寄诗相慰。艺术上,此诗多用典故,如“照车十二乘”、“少微星”、“三顾”等,典重雅正。句式骈散结合,铺陈排比,气势恢宏。情感上,既有对友人仕途的赞美,又有离别之惆怅,兼含自伤不遇之意,如“惆怅长岑长,寂寞梁王傅”,以崔骃、贾谊自况,含蓄深沉。据推测,此诗作于储光羲晚年,其时安史之乱后,诗人仕途坎坷,故诗中隐有忧时之叹。
唐代
作者简介 · 储光羲
储光羲(约706—763)唐代官员,润州延陵人,祖籍兖州。田园山水诗派代表诗人之一。开元十四年(726年)举进士,授冯翊县尉,转汜水、安宣、下邽等地县尉。因仕途失意,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官至监察御史。安史之乱中,叛军攻陷长安,被俘,迫受伪职。乱平,自归朝廷请罪,被系下狱,有《狱中贻姚张薛李郑柳诸公》诗,后贬谪岭南。江南储氏多为光羲公后裔,尊称为“江南储氏之祖”。
查看储光羲的全部作品 → 储光羲的其他作品
《贻王侍御出台掾丹阳》- 储光羲 - 诗词大全
《贻王侍御出台掾丹阳》是唐代诗人储光羲的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析