陌上桑

魏晋 · 曹丕

诗文 古诗词
弃故乡。离室宅。远从军旅万里客。披荆棘。求阡陌。侧足独窘步。路局苲。虎豹嗥动。鸡惊禽失。群鸣相索。登高山。奈何蹈盘石。树木丛生郁差错。寝蒿草。荫松柏。涕泣雨面沾枕席。伴旅单。稍稍日零落。惆怅窃自怜。相痛惜。

译文

离开故乡,离开房屋住宅,远行从军成为万里之外的客子。拨开荆棘,寻找田间小路,侧着脚独自艰难行走,道路狭窄。虎豹咆哮骚动,家鸡受惊,野禽失群,群鸟鸣叫互相寻找。登上高山,无奈踏上磐石,树木丛生茂密交错。睡在蒿草中,以松柏为荫蔽,泪水如雨流满面,沾湿枕席。旅伴孤单,渐渐一天天凋零离散。失意暗自怜惜自己,互相悲痛惋惜。

注释

【弃故乡】:离开家乡。 【离室宅】:离开房屋住宅。 【远从军旅万里客】:远行从军,成为万里之外的客子。 【披荆棘】:拨开荆棘,形容路途艰难。 【求阡陌】:寻找田间小路。阡陌,田间纵横交错的小路。 【侧足独窘步】:侧着脚独自艰难行走。窘步,步履困窘。 【路局苲】:道路狭窄。局,狭窄;苲,同“窄”。 【虎豹嗥动】:虎豹咆哮骚动。 【鸡惊禽失】:家鸡受惊,野禽失群。 【群鸣相索】:群鸟鸣叫互相寻找。 【奈何蹈盘石】:无奈踏上磐石。盘石,同“磐石”,巨石。 【树木丛生郁差错】:树木丛生,茂密交错。郁,茂盛;差错,交错。 【寝蒿草】:睡在蒿草中。 【荫松柏】:以松柏为荫蔽。 【涕泣雨面沾枕席】:泪水如雨流满面,沾湿枕席。 【伴旅单】:旅伴孤单。 【稍稍日零落】:渐渐一天天凋零离散。 【惆怅窃自怜】:失意暗自怜惜自己。 【相痛惜】:互相悲痛惋惜。

赏析

此诗为曹丕所作,描写征人离乡从军的艰苦历程。主题上,通过征人视角展现战乱中个体命运的漂泊与孤苦,表达对战争苦难的深切同情。艺术手法上,以白描为主,通过“披荆棘”“求阡陌”“侧足独窘步”等细节刻画行路之难,以“虎豹嗥动”“鸡惊禽失”等意象渲染环境的险恶与荒凉,末句“惆怅窃自怜,相痛惜”直抒胸臆,情感沉痛。曹丕作为魏文帝,身处汉末战乱时期,其诗多反映社会现实与民生疾苦,此诗【据推测】可能作于其早年随军征战期间,体现了对普通士兵的关怀。
魏晋

作者简介 · 曹丕

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。
查看曹丕的全部作品 →
继续搜索

《陌上桑》- 曹丕 - 诗词大全

《陌上桑》是魏晋诗人曹丕的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析