咏史

唐代 · 张九龄

诗文 古诗词
大德始无颇,中智是所是。居然已不一,况乃务相诡。 小道致泥难,巧言因萋毁。穰侯或见迟,苏生得阴揣。 轻既长沙傅,重亦边郡徙。势倾不幸然,迹在胡宁尔。 沧溟所为大,江汉日来委。沣水虽复清,鱼鳖岂游此。 贤哉有小白,仇中有管氏。若人不世生,悠悠多如彼。

译文

大德之人起初公正不偏,中等才智之人只认自己的道理。显然已经不一致,更何况致力于相互欺诈。邪道导致阻滞困难,花言巧语因诋毁而起。穰侯魏冉或许被迟用,苏秦得以暗中揣摩。轻者如贾谊被贬为长沙王太傅,重者被流放到边远郡县。权势倾覆不幸如此,事迹为何这样。大海之所以大,是因为长江汉水每日流归。沣水虽然清澈,鱼鳖岂能在此游动。贤明啊齐桓公小白,仇敌之中有管仲。这样的人不是每代都出现,悠悠众人大都如此。

注释

【大德始无颇】大德:大德之人,指品德高尚者。无颇:不偏颇,公正。语出《尚书·洪范》:“无偏无颇,遵王之义。” 【中智是所是】中智:中等才智之人。是所是:以自己所认为正确的为是。 【居然已不一】居然:显然。不一:不一致。 【务相诡】务:致力于。相诡:相互欺诈、违背。 【小道致泥难】小道:邪道、小术。泥难:阻滞、困难。 【巧言因萋毁】巧言:花言巧语。萋毁:诋毁,语出《诗经·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是贝锦。” 【穰侯】穰侯:战国秦相魏冉,封于穰,权倾一时,后失势。 【苏生得阴揣】苏生:指战国纵横家苏秦。阴揣:暗中揣摩。 【长沙傅】长沙傅:指贾谊,被贬为长沙王太傅。 【边郡徙】边郡徙:被流放到边远郡县。 【势倾不幸然】势倾:权势倾覆。不幸然:不幸如此。 【迹在胡宁尔】迹:行迹、事迹。胡宁尔:为何如此。 【沧溟】沧溟:大海。 【江汉】江汉:长江和汉水。 【沣水】沣水:水名,在今陕西西安附近。 【小白】小白:齐桓公,名小白,春秋五霸之一。 【仇中有管氏】仇中:仇敌之中。管氏:管仲,曾射杀齐桓公,后为相。 【若人不世生】若人:这样的人。不世生:不是每代都出现。

赏析

此诗为张九龄咏史之作,借历史人物与事件抒发对世道人心、贤才遭际的感慨。诗中对比大德与中智、正道与巧言,揭示社会是非混淆、贤愚颠倒的现象。通过穰侯、苏秦、贾谊等典故,展现才士或迟用、或遭贬的命运,暗含对自身遭遇的感慨。末以齐桓公与管仲的君臣相得反衬当世贤才难遇,表达对理想政治的向往。艺术上多用对仗与典故,语言凝练,情感深沉。据推测,此诗可能作于张九龄遭李林甫排挤、被贬荆州期间,借古讽今,抒发怀才不遇之愤。
唐代

作者简介 · 张九龄

张九龄(678-740) : 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。
查看张九龄的全部作品 →
继续搜索

《咏史》- 张九龄 - 诗词大全

《咏史》是唐代诗人张九龄的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析