经江宁览旧迹至玄武湖
唐代 · 张九龄
作者 古诗词
南国更数世,北湖方十洲。天清华林苑,日晏景阳楼。 果下回仙骑,津傍驻彩斿。凫鹥喧凤管,荷芰斗龙舟。 七子陪诗赋,千人和棹讴。应言在镐乐,不让横汾秋。 风俗因纾慢,江山成易由。驹王信不武,孙叔是无谋。 佳气日将歇,霸功谁与修。桑田东海变,麋鹿姑苏游。 否运争三国,康时劣九州。山虽幕府在,馆岂豫章留。 水淀还相阅,菱歌亦故遒。雄图不足问,唯想事风流。
译文
江南地区历经数代变迁,北湖(玄武湖)景色仿佛十洲仙境。天气晴朗时的华林苑,日暮时分的景阳楼。矮马载着仙骑般的人物归来,渡口旁停驻着彩旗飘扬的船只。野鸭和鸥鸟在笙管声中喧闹,荷花菱角间竞渡着龙舟。七位才子陪伴着赋诗,上千人应和着船歌。应该说这里如同镐京宴饮之乐,不逊于汉武帝横汾秋游的盛况。然而风俗因之变得舒缓怠慢,江山也容易治理。徐偃王确实不尚武力,孙叔敖也缺乏谋略。帝王之气日渐消歇,霸业又有谁来修治?沧海变桑田,姑苏台已成麋鹿游走之地。厄运中三国争雄,太平盛世却不如九州统一。虽然幕府山依然存在,但豫章馆又怎能留存?水淀相互映照,菱歌依旧嘹亮。宏图霸业不值得追问,只令人追想当年的风流韵事。
注释
【南国】:指江南地区,此处特指南京一带。 【北湖】:即玄武湖,位于南京城北,故称北湖。 【方十洲】:方,比拟;十洲,传说中神仙居住的十处洲岛,此处形容玄武湖景色如仙境。 【天清华林苑】:天清,天气晴朗;华林苑,南朝宋的皇家园林,位于南京。 【景阳楼】:南朝齐的楼阁,位于南京玄武湖畔。 【果下回仙骑】:果下,矮马,可骑行于果树下;仙骑,指仙人的坐骑,此处形容仪仗之盛。 【彩斿】:彩旗。斿,同“旒”,旗帜上的飘带。 【凫鹥】:凫,野鸭;鹥,鸥鸟。 【凤管】:指笙箫等管乐器,因形似凤翼而得名。 【荷芰】:荷花与菱角。 【龙舟】:装饰成龙形的船。 【七子】:指建安七子,此处借指才华横溢的文人。 【棹讴】:船歌。 【镐乐】:镐京之乐,指周武王在镐京宴饮群臣的盛况。 【横汾秋】:汉武帝巡游汾河,作《秋风辞》,此处指帝王游宴之乐。 【纾慢】:舒缓怠慢。 【易由】:容易治理。由,通“犹”,如同。 【驹王】:指徐国国君,徐偃王,以仁义著称,但最终为周所灭。 【孙叔】:孙叔敖,楚国贤相,但此处指其谋略不足。 【佳气】:帝王之气。 【霸功】:霸业。 【桑田东海变】:用沧海桑田典故,指世事巨变。 【麋鹿姑苏游】:用伍子胥谏吴王典故,预言姑苏台将成麋鹿游走之地,指国家灭亡。 【否运】:厄运。 【康时】:太平盛世。 【九州】:指天下。 【幕府】:山名,即幕府山,在南京北。 【豫章】:馆名,指豫章馆,汉代宫馆。 【水淀】:浅水湖泊。 【菱歌】:采菱之歌。 【遒】:强劲。 【雄图】:宏伟的谋略。 【风流】:指前代的风雅韵事。
赏析
此诗为张九龄途经江宁(今南京)凭吊玄武湖古迹所作。诗人以玄武湖的今昔对比为主线,前半部分描绘南朝时期皇家园林的盛景,后半部分转入对历史兴亡的深沉感慨。艺术上,运用典故(如沧海桑田、麋鹿姑苏)和对比手法,将昔日的繁华与今日的荒凉并置,突出历史变迁的无常。情感上,既有对前代风流的追慕,也有对当世霸业难继的忧虑,暗含对唐玄宗后期政治渐衰的隐讽。张九龄作为开元名相,其诗常寓政治感慨,此诗【据推测】作于其被贬或晚年,借古讽今,风格沉郁顿挫。
唐代
作者简介 · 张九龄
张九龄(678-740) : 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。
查看张九龄的全部作品 → 张九龄的其他作品
《经江宁览旧迹至玄武湖》- 张九龄 - 诗词大全
《经江宁览旧迹至玄武湖》是唐代诗人张九龄的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析