美人梳头歌

唐代 · 李贺

作者 古诗词
西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。背人不语向何处?下阶自折樱桃花。

译文

西施在清晨的薄帐中梦醒,香鬟散乱,半坠的鬓发上沾着沉檀。辘轳声咿呀作响,如同玉鸣,惊醒了刚刚睡足的美人。她打开双鸾铜镜,镜面如秋水般清澈,解开发鬟,站在象牙床边。一头乌发如香丝般散落在地,玉钗落下时无声而滑腻。她纤手盘起乌黑如老鸦色的头发,发丝光滑,宝钗难以插稳。春风烂漫,惹得她娇慵无力,十八岁的少女发髻繁多,没有气力。梳妆完成后,倭堕髻倾斜而不偏斜,她穿着云裙,步履轻盈如雁踏沙。背对着人,默默不语,要往何处去?走下台阶,自己折下一枝樱桃花。

注释

【西施】:此处代指美女,非指历史人物西施。【绡帐】:生丝织成的薄帐。【沉檀】:指沉水香和檀香,古代女子用以饰发或熏香。【辘轳】:井上汲水的起重装置。【鸣玉】:形容辘轳声如玉鸣。【芙蓉】:喻指美女。【双鸾】:指镜背有双鸾图案的铜镜。【象床】:象牙装饰的床。【香丝】:指女子的头发。【玉钗】:玉制发钗。【老鸦色】:形容头发乌黑如老鸦。【宝钗】:首饰。【婑鬌】:古代女子发髻名,即倭堕髻。【欹不斜】:倾斜而不偏斜。【云裾】:如云般的裙裾。【踏雁沙】:形容步履轻盈,如雁踏沙。【樱桃花】:樱桃树的花,春季开放。

赏析

此诗描绘女子晨起梳妆的全过程,细腻刻画其慵懒娇美之态。李贺以奇诡的想象和精丽的辞藻著称,诗中“香鬟堕髻”、“一编香丝云撒地”等句,以比喻和通感手法,将发丝比作香云,赋予静态以动态美感。末句“下阶自折樱桃花”,以动作收束,含蓄传达女子孤寂自怜之情。李贺一生潦倒,诗多幽冷凄艳,此诗虽写美人,亦可能寄托其怀才不遇之感。【据推测】此诗作于李贺早年,具体背景不详。
唐代

作者简介 · 李贺

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。
查看李贺的全部作品 →
继续搜索

《美人梳头歌》- 李贺 - 诗词大全

《美人梳头歌》是唐代诗人李贺的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析