凤求凰

两汉 · 司马相如

词牌 古诗词
其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】有美一人兮,见之不忘。(有美人兮,见之不忘。)一日不见兮,思之如狂。凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙。将琴代语兮,聊写衷肠。何时见许兮,慰我彷徨。愿言配德兮,携手相将。不得于飞兮,使我沦亡。 其二:凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。

译文

其一:有一位美人啊,见到她就无法忘怀。一天不见啊,思念如狂。凤凰飞翔啊,四海寻求伴侣。无奈佳人啊,不在东墙。以琴代语啊,姑且倾诉衷肠。何时能得允许啊,安慰我的彷徨。希望与你的美德相配啊,携手同行。不能比翼双飞啊,使我沉沦消亡。 其二:凤啊凤啊回到故乡,遨游四海寻求它的凰。时机未遇啊无所依从,哪想到今天登上这座厅堂!有艳丽的淑女在闺房,居室近而人远使我痛苦。如何能交颈成为鸳鸯,为何不能一起上下翱翔!凰啊凰啊跟我同住,得以托付交配永远成为配偶。情意相通内心和谐,半夜相随有谁知道?双翼一起展翅高飞,不要触动我的思念使我悲伤。

注释

【有美一人】:指一位美丽的女子。 【见之不忘】:见到她就无法忘怀。 【一日不见兮,思之如狂】:化用《诗经·王风·采葛》“一日不见,如三秋兮”,表达极度思念。 【凤飞翱翔兮,四海求凰】:凤凰为古代传说中的神鸟,雄曰凤,雌曰凰。此处以凤自喻,以凰喻所爱女子,表达寻求伴侣之意。 【东墙】:指女子居所,典出《诗经·鄘风·墙有茨》或宋玉《登徒子好色赋》“东家之子”,但此处泛指。 【将琴代语】:以琴声代替言语。 【聊写衷肠】:姑且抒发内心的情意。 【愿言配德】:希望与你的美德相配,言指语气助词。 【携手相将】:携手同行,将意为扶持。 【不得于飞】:不能像凤凰那样比翼双飞,于飞指凤凰飞翔,语出《诗经·大雅·卷阿》“凤凰于飞”。 【沦亡】:沉沦、消亡,指因相思而痛苦至极。 【凤兮凤兮归故乡】:以凤自喻,归故乡指回到蜀地(司马相如为蜀郡成都人)。 【遨游四海求其凰】:游历四方寻找伴侣。 【时未遇兮无所将】:时机未遇,无所依从。 【何悟今兮升斯堂】:哪想到今天登上这座厅堂(指卓王孙家)。 【有艳淑女在闺房】:指卓文君。 【室迩人遐毒我肠】:居室近而人远,使我痛苦。语出《诗经·郑风·东门之𫮃》“其室则迩,其人甚远”。 【何缘交颈为鸳鸯】:如何能像鸳鸯那样交颈相亲。 【胡颉颃兮共翱翔】:为何不能一起上下飞翔,颉颃指鸟上下翻飞。 【凰兮凰兮从我栖】:呼唤凰(卓文君)来与自己同住。 【得托孳尾永为妃】:能够托付交配(孳尾指动物交配)永远成为配偶。 【交情通意心和谐】:情意相通,内心和谐。 【中夜相从知者谁】:半夜相随,有谁知道。 【双翼俱起翻高飞】:一起展翅高飞。 【无感我思使余悲】:不要触动我的思念使我悲伤。

赏析

《凤求凰》传为司马相如为追求卓文君所作,是汉代琴歌的代表作。全诗以凤凰为喻,表达了对爱情的热烈追求和相思之苦。艺术上运用比兴手法,以凤求凰象征男女爱慕,语言直白而情感炽烈。诗中“一日不见兮,思之如狂”等句,将相思之情推向极致。第二首更具体地叙述了相如赴卓家宴、见文君而倾心的过程,结尾“无感我思使余悲”则流露出对爱情不确定性的忧虑。据《史记·司马相如列传》记载,相如以琴心挑文君,文君夜奔,此诗正是这一历史事件的文学化表达。全诗情感奔放,突破了汉代礼教的束缚,展现了汉代文人追求自由爱情的精神。
两汉

作者简介 · 司马相如

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家。景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。”
查看司马相如的全部作品 →
继续搜索

《凤求凰》- 司马相如 - 诗词大全

《凤求凰》是两汉诗人司马相如的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析