上梅直讲书
宋代 · 苏轼
作者 古诗词
轼每读《诗》至《鸱枭》,读《书》至《君奭》,常窃悲周公之不遇。及观《史》,见孔子厄于陈、蔡之间,而弦歌之声不绝,颜渊、仲由之徒相与问答。夫子曰: “‘匪兕匪虎,率彼旷野’,吾道非邪,吾何为于此?”颜渊曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。虽然,不容何病?不容然后见君子。”夫子油然而笑曰:“回,使尔多财,吾为尔宰。”夫天下虽不能容,而其徒自足以相乐如此。乃今知周公之富贵,有不如夫子之贫贱。夫以召公之贤,以管、蔡之亲而不知其心,则周公谁与乐其富贵?而夫子之所与共贫贱者,皆天下之贤才,则亦足与乐矣! 轼七、八岁时,始知读书,闻今天下有欧阳公者,其为人如古孟轲、韩愈之徒;而又有梅公者,从之游,而与之上下其议论。其后益壮,始能读其文词,想见其为人,意其飘然脱去世俗之乐,而自乐其乐也。方学为对偶声律之文,求斗升之禄,自度无以进见于诸公之间。来京师逾年,未尝窥其门。 今年春,天下之士,群至于礼部,执事与欧阳公实亲试之。诚不自意,获在第二。既而闻之,执事爱其文,以为有孟轲之风;而欧阳公亦以其能不为世俗之文也而取,是以在此。非左右为之先容,非亲旧为之请属,而向之十余年间,闻其名而不得见者,一朝为知己。退而思之,人不可以苟富贵,亦不可以徒贫贱。有大贤焉而为其徒,则亦足恃矣。苟其侥一时之幸,从车骑数十人,使闾巷小民,聚观而赞叹之,亦何以易此乐也。 《传》曰:“不怨天,不尤人。”盖“优哉游哉,可以卒岁”。执事名满天下,而位不过五品。其容色温然而不怒,其文章宽厚敦朴而无怨言,此必有所乐乎斯道也。轼愿与闻焉。
译文
我每次读《诗经》读到《鸱枭》篇,读《尚书》读到《君奭》篇,常常私下为周公的不得志而悲伤。等到阅读《史记》,看到孔子在陈国和蔡国之间遭遇困厄,但弹琴唱歌的声音从未断绝,颜渊、仲由等弟子与他互相问答。孔子说:“‘不是犀牛也不是老虎,却奔波在旷野之中’,我的道错了吗?我为什么落到这个地步?”颜渊说:“老师的道极其宏大,所以天下不能容纳。虽然如此,不被容纳又有什么可忧虑?不被容纳才显出君子的本色。”孔子轻松地笑着说:“颜回,如果你有很多财富,我就为你做管家。”天下虽然不能容纳他们,但他们的弟子足以这样互相快乐。于是我才知道周公的富贵,有不如孔子贫贱的地方。以召公的贤能,以管叔、蔡叔的亲近,却不能了解周公的心志,那么周公与谁共享他的富贵呢?而孔子与他共度贫贱的人,都是天下的贤才,那么也足以一起快乐了!我七八岁时,才知道读书,听说当今天下有位欧阳公,他的为人像古代的孟轲、韩愈一类人;又有一位梅公,与他交游,与他一起讨论议论。后来我逐渐长大,才能读他们的文章,想象他们的为人,猜想他们超脱世俗的快乐,而自己享受自己的快乐。当时我正在学习对偶声律的文章,谋求微薄的俸禄,自己估量没有资格进见诸公之间。来到京城一年多,未曾登门拜访。今年春天,天下的士人聚集到礼部,您与欧阳公亲自考试我们。我实在没有料到,获得了第二名。后来听说,您喜爱我的文章,认为有孟轲的风格;而欧阳公也因为我能够不写世俗的文章而录取我,因此我得以在此。没有身边的人事先介绍,没有亲戚旧友请托,而过去十多年间,只闻其名不得相见的人,一朝成为知己。退下来思考,人不可以苟且求富贵,也不可以白白地贫贱。有大贤人在而做他们的弟子,也就足以依靠了。如果侥幸一时得意,带着几十个车马随从,让街巷小民聚集观看赞叹,又怎么能换得这种快乐呢。《传》上说:“不怨恨天,不责怪人。”大概“悠然自得,可以终老”。您名满天下,而官位不过五品。您的面色温和而不恼怒,您的文章宽厚敦朴而没有怨言,这一定是在这种道中有所快乐。我愿意听听您的见解。
注释
【《鸱枭》】《诗经·豳风》篇名,相传为周公旦所作,以鸟为喻,表达其忧谗畏讥之情。 【《君奭》】《尚书》篇名,记载周公与召公奭的对话,周公自述其忠诚与艰难。 【周公之不遇】指周公虽辅佐成王,却遭管叔、蔡叔流言中伤,不被理解。 【孔子厄于陈、蔡】孔子周游列国时,在陈国与蔡国之间被围困,绝粮七日。 【弦歌之声不绝】孔子及其弟子在困厄中仍弹琴歌唱,不废礼乐。 【匪兕匪虎,率彼旷野】出自《诗经·小雅·何草不黄》,意为:不是犀牛也不是老虎,却奔波在旷野之中。孔子引此诗感叹自己遭遇困境。 【宰】管家。 【召公】姬奭,周武王之弟,与周公共同辅政。 【管、蔡】管叔鲜、蔡叔度,均为周公之弟,曾散布流言中伤周公。 【欧阳公】欧阳修,北宋文坛领袖,苏轼的恩师。 【梅公】梅尧臣,北宋诗人,时任国子监直讲,与欧阳修交好。 【对偶声律之文】指骈文或律诗,讲究对仗和音律。 【斗升之禄】微薄的俸禄。 【礼部】掌管科举考试的中央机构。 【执事】对梅尧臣的尊称。 【先容】事先介绍、推荐。 【请属】请托、嘱托。 【《传》】指《论语》或《礼记》,此处引文出自《论语·宪问》和《礼记·中庸》。 【优哉游哉,可以卒岁】语出《左传·襄公二十一年》,意为悠然自得,可以终老。
赏析
本文是苏轼于嘉祐二年(1057年)进士及第后写给梅尧臣的感谢信。主题思想在于表达对梅尧臣和欧阳修知遇之恩的感激,并阐述自己对“乐”的理解:真正的快乐不在于富贵,而在于与贤者共处、坚守道义。艺术手法上,苏轼以周公和孔子的典故开篇,通过对比周公的富贵而不被理解与孔子的贫贱而师徒相乐,引出自己以得遇贤师为乐的感悟。情感表达真挚而含蓄,既有对恩师的崇敬,也有对自身际遇的庆幸。文中引用《诗经》《尚书》《史记》等经典,增强了说服力。创作背景明确,苏轼当时初入仕途,得遇欧阳修、梅尧臣赏识,故文中充满感恩与自勉之情。
宋代
作者简介 · 苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐...
查看苏轼的全部作品 → 苏轼的其他作品
《上梅直讲书》- 苏轼 - 诗词大全
《上梅直讲书》是宋代诗人苏轼的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析