赠蜀僧闾丘师兄
唐代 · 杜甫
作者 古诗词
大师铜梁秀,籍籍名家孙。呜呼先博士,炳灵精气奔。 惟昔武皇后,临轩御乾坤。多士尽儒冠,墨客蔼云屯。 当时上紫殿,不独卿相尊。世传闾丘笔,峻极逾昆仑。 凤藏丹霄暮,龙去白水浑。青荧雪岭东,碑碣旧制存。 斯文散都邑,高价越玙璠.晚看作者意,妙绝与谁论。 吾祖诗冠古,同年蒙主恩。豫章夹日月,岁久空深根。 小子思疏阔,岂能达词门。穷愁一挥泪,相遇即诸昆。 我住锦官城,兄居祇树园。地近慰旅愁,往来当丘樊。 天涯歇滞雨,粳稻卧不翻。漂然薄游倦,始与道侣敦。 景晏步修廊,而无车马喧。夜阑接软语,落月如金盆。 漠漠世界黑,驱车争夺繁。惟有摩尼珠,可照浊水源。
译文
大师来自铜梁,才华出众,是名门之后。啊,已故的先博士,灵秀之气充沛奔涌。往昔武则天皇后,临朝治理天下。众多士人都是儒生,文人如云聚集。当时登上紫殿的,不只有公卿宰相。世间流传闾丘的笔法,高峻超过昆仑山。凤凰藏匿在丹霄的暮色中,龙离去后白水变得浑浊。青荧的雪岭东边,旧日的碑碣依然保存。文章流传于都邑,价值超过美玉。晚年看到作者的意趣,妙绝无人能论。我的祖父诗作冠绝古今,同年蒙受主上恩宠。豫章树高耸日月,年岁久远根深。我小子思虑疏阔,怎能通达词章之门。穷愁时挥泪,相遇即如兄弟。我住在锦官城,兄长居于祇树园。地近慰藉旅愁,往来于山林之间。天涯滞留阴雨,粳稻倒伏不能翻。漂泊游历疲倦,才与道侣亲近。日暮漫步长廊,没有车马喧闹。夜深接谈软语,落月如金盆。世界黑暗漠漠,驱车争夺繁忙。只有摩尼宝珠,能照亮浊水之源。
注释
【大师铜梁秀】大师:对僧人的尊称。铜梁:山名,在四川合川,借指闾丘的籍贯。秀:杰出。【籍籍名家孙】籍籍:声名显赫。名家孙:名门之后。【先博士】指闾丘的祖先曾任博士官。【炳灵精气奔】炳灵:焕发灵秀之气。精气奔:精气充沛。【武皇后】武则天。【临轩御乾坤】临轩:皇帝不坐正殿而在殿前平台上接见臣属。御乾坤:统治天下。【墨客蔼云屯】墨客:文人。蔼:盛多。云屯:如云聚集。【紫殿】帝王宫殿。【闾丘笔】指闾丘的书法或文章。【峻极逾昆仑】形容其成就极高,超过昆仑山。【凤藏丹霄暮】凤:喻贤才。丹霄:天空。暮:喻衰落。【龙去白水浑】龙:喻贤才。白水:清水。浑:浑浊。喻世道混乱。【青荧雪岭东】青荧:青光闪烁。雪岭:指岷山。【碑碣旧制存】碑碣:石碑。旧制:原有的规制。【斯文散都邑】斯文:指文章。散:流传。都邑:城市。【高价越玙璠】高价:极高的价值。玙璠:两种美玉。【吾祖诗冠古】吾祖:指杜甫的祖父杜审言,著名诗人。诗冠古:诗作冠绝古今。【豫章夹日月】豫章:大木,喻人才。夹日月:形容高大。【小子思疏阔】小子:杜甫自称。疏阔:疏远阔别。【诸昆】诸位兄长。【锦官城】成都的别称。【祇树园】祇园精舍,佛寺,指闾丘所居。【丘樊】山林。【粳稻卧不翻】粳稻:水稻。卧不翻:倒伏不能翻起,喻民生凋敝。【漂然薄游倦】漂然:漂泊。薄游:短暂游历。道侣:僧道之友。【景晏步修廊】景晏:日暮。修廊:长廊。【夜阑接软语】夜阑:夜深。软语:温和的话语。【摩尼珠】宝珠,喻佛法或智慧。【浊水源】浑浊的水源,喻尘世。
赏析
此诗为杜甫在成都时赠予蜀僧闾丘之作。诗中先赞闾丘家族渊源与才华,以“凤藏”“龙去”喻其遭际,暗含对时局动荡的感慨。后述自身漂泊与相遇之缘,以“摩尼珠”喻佛法智慧,寄托超脱尘世之愿。艺术上,用典精当,比喻生动,如“峻极逾昆仑”“落月如金盆”等句,气势雄浑而意境清幽。情感深沉,既有对先辈的追慕,又有对友情的珍视,更透露出乱世中的孤寂与对精神归宿的向往。据推测,此诗作于杜甫寓居成都时期,约上元元年(760年)后,其时杜甫生活相对安定,但忧国忧民之情未减。
唐代
作者简介 · 杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
查看杜甫的全部作品 → 杜甫的其他作品
《赠蜀僧闾丘师兄》- 杜甫 - 诗词大全
《赠蜀僧闾丘师兄》是唐代诗人杜甫的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析