怨情
唐代 · 李白
唐诗三百首 五言绝句
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。
译文
美人卷起珠帘,久久独坐,紧锁着双眉。只见她脸上泪痕未干,不知她心里在怨恨着谁。
注释
【美人】:指容貌美丽的女子。【卷珠帘】:卷起珠帘。珠帘,用珍珠穿成的帘子。【深坐】:久久独坐。深,形容时间长久。【颦蛾眉】:皱着眉头。颦,皱眉。蛾眉,蚕蛾触须般细长的眉毛,代指美女。【但见】:只见。【泪痕湿】:泪水沾湿了面颊。【不知心恨谁】:不知道心里怨恨的是谁。
赏析
此诗描绘了一位女子深闺独坐、含怨落泪的情景,通过“卷珠帘”、“深坐”、“颦蛾眉”、“泪痕湿”等细节,生动刻画了其幽怨、孤寂的内心世界。末句“不知心恨谁”以问句收尾,含蓄蕴藉,留给读者无限遐想。李白善于以简练笔触勾勒人物情态,此诗即体现了其“语近情遥”的艺术特色。据推测,此诗可能作于李白漫游或待诏翰林期间,借女子怨情寄托自身怀才不遇之感,但无确证。
唐代
作者简介 · 李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
查看李白的全部作品 → 李白的其他作品
《怨情》- 李白 - 诗词大全
《怨情》是唐代诗人李白的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析