钱神
宋代 · 曾巩
作者 古诗词
击牲酾酒荐明蠲,饤果装香婢仆专。拣米作糜分糁碗,折莼为箸插芳筵。儿惊庖下添熏肉,神笑人间用纸钱。巫祝谓知来岁事,珓杯犹有暂时权。
译文
宰杀牲畜、滤酒进献洁净的祭品,堆叠果品、点燃香火由婢仆专门负责。挑选米煮成粥分盛在碗里,折断莼菜茎当作筷子插在精美的筵席上。儿童惊讶于厨房中增添了熏肉,神灵嘲笑人间使用纸钱祭祀。巫祝声称能预知来年之事,但占卜用的珓杯只有暂时的权力。
注释
【击牲】:宰杀牲畜。 【酾酒】:滤酒,斟酒。 【荐明蠲】:荐,进献;明蠲,洁净的祭品。蠲,通“涓”,清洁。 【饤果】:堆叠果品。 【装香】:点燃香火。 【婢仆专】:由婢仆专门负责。 【拣米作糜】:挑选米煮粥。糜,粥。 【分糁碗】:分盛掺有米粒的粥。糁,米粒。 【折莼为箸】:折断莼菜茎当作筷子。莼,水生植物,茎可食。 【芳筵】:精美的筵席。 【儿惊庖下】:儿童惊讶于厨房中。庖,厨房。 【添熏肉】:增加熏制的肉。 【神笑人间用纸钱】:神灵嘲笑人间使用纸钱祭祀。纸钱,祭祀时焚烧的冥币。 【巫祝】:古代从事通神活动的人。 【谓知来岁事】:声称能预知来年之事。 【珓杯】:占卜用的杯筊,用蚌壳或竹木制成。 【暂时权】:暂时的权力。
赏析
此诗以讽刺笔法揭露祭祀活动中的人情虚伪与神灵的虚妄。首联写祭祀准备之隆重,婢仆专司,果品香火,表面虔诚。颔联以“拣米作糜”“折莼为箸”细节,暗示祭品简陋,与隆重仪式形成反差。颈联“儿惊庖下”写儿童对熏肉的真实反应,反衬成人虚伪;“神笑人间用纸钱”以拟人手法,借神灵之口嘲讽世人以纸钱充祭的愚昧。尾联点明巫祝自称预知未来,实则珓杯占卜不过暂时之权,揭示其虚妄。全诗语言平实而讽刺辛辣,体现了曾巩关注社会现实、批判迷信的思想。据推测,此诗可能作于曾巩仕途不顺时期,借祭神题材抒发对世态炎凉的感慨。
宋代
作者简介 · 曾巩
曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰先生”。汉族,建昌南丰(今属江西)人,后居临川(今江西抚州市西)。曾致尧之孙,曾易占之子。嘉祐二年(1057)进士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,为“南丰七曾”(曾巩、曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦)之一。在学术思想和文学事业上贡献卓越。
查看曾巩的全部作品 → 曾巩的其他作品
《钱神》- 曾巩 - 诗词大全
《钱神》是宋代诗人曾巩的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析