悲哉行
魏晋 · 陆机
词牌 古诗词
游客芳春林。春芳伤客心。和风飞清响。鲜云垂薄阴。蕙草饶淑气。时鸟多好音。翩翩鸣鸠羽。喈喈仓庚吟。幽兰盈通谷。长秀被高岑。女萝亦有托。蔓葛亦有寻。伤哉客游士。忧思一何深。目感随气草。耳悲咏时禽。寤寐多远念。缅然若飞沈。愿托归风响。寄言遗所钦。
译文
游子漫步在春天的树林中,春天的芳菲却令游子伤心。和风吹过,传来清脆的声响,轻云飘过,垂下淡淡的阴凉。蕙草散发着温和的气息,应时的鸟儿发出悦耳的鸣叫。斑鸠轻快地扇动翅膀,黄莺喈喈地歌唱。幽兰布满山谷,长长的兰草覆盖了高山。女萝也有依托,蔓葛也能攀缘。可悲啊,客居他乡的游子,忧愁思念多么深重。眼睛随着节气变化的草木而感伤,耳朵因应时鸣叫的鸟儿而悲伤。醒着睡着都充满对远方的思念,遥远得如同飞升与沉落。愿托付给归乡的风声,寄语给我所敬爱的人。
注释
【游客芳春林】:游客,指游子、旅人。芳春林,指春天芬芳的树林。 【和风飞清响】:和风,温和的风。清响,清脆的声响,指风声或鸟鸣。 【鲜云垂薄阴】:鲜云,轻云。薄阴,淡淡的云荫。 【蕙草饶淑气】:蕙草,香草名。饶,多。淑气,温和之气。 【时鸟多好音】:时鸟,应时而鸣的鸟。好音,悦耳的鸣声。 【翩翩鸣鸠羽】:翩翩,轻快飞翔的样子。鸣鸠,斑鸠。 【喈喈仓庚吟】:喈喈,鸟鸣声。仓庚,黄莺。 【幽兰盈通谷】:幽兰,兰花。盈,满。通谷,山谷。 【长秀被高岑】:长秀,长长的秀美植物,指兰草。被,覆盖。高岑,高山。 【女萝亦有托】:女萝,松萝,一种寄生植物。托,依托。 【蔓葛亦有寻】:蔓葛,葛藤。寻,攀缘。 【伤哉客游士】:客游士,客居他乡的游子。 【目感随气草】:目感,眼睛所感。随气草,随节气变化的草。 【耳悲咏时禽】:耳悲,耳朵所悲。咏时禽,鸣叫的应时之鸟。 【寤寐多远念】:寤寐,醒与睡。远念,对远方亲人的思念。 【缅然若飞沈】:缅然,遥远的样子。飞沈,飞升与沉落,喻指漂泊不定。 【愿托归风响】:托,寄托。归风,归乡之风。响,风声。 【寄言遗所钦】:寄言,托人传话。遗,赠送。所钦,所敬爱的人。
赏析
此诗为陆机拟古之作,属《乐府诗集》中的《悲哉行》曲辞。主题为游子思乡,通过春日美景反衬客愁,以乐景写哀情。艺术手法上,前八句铺陈春景之美好:芳林、和风、鲜云、蕙草、时鸟、鸣鸠、仓庚,色彩明丽,声情并茂。后八句转入抒情,以女萝、蔓葛有托反衬游子无依,点明“伤哉”之旨。结尾“愿托归风响”化用《古诗十九首》中“愿为双鸿鹄”之意,表达归乡之愿。陆机出身东吴世家,入晋后常怀故国之思,此诗或寓家国之痛。全诗对仗工整,辞藻华美,体现了太康诗风“繁缛”的特点。
魏晋
作者简介 · 陆机
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。
查看陆机的全部作品 → 陆机的其他作品
《悲哉行》- 陆机 - 诗词大全
《悲哉行》是魏晋诗人陆机的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析