三日独坐驩州思忆旧游
唐代 · 沈佺期
作者 古诗词
两京多节物,三日最遨游。丽日风徐卷,香尘雨暂收。 红桃初下地,绿柳半垂沟。童子成春服,宫人罢射鞴。 禊堂通汉苑,解席绕秦楼。束皙言谈妙,张华史汉遒。 无亭不驻马,何浦不横舟。舞籥千门度,帷屏百道流。 金丸向鸟落,芳饵接鱼投。濯秽怜清浅,迎祥乐献酬。 灵刍陈欲弃,神药曝应休。谁念招魂节,翻为御魅囚。 朋从天外尽,心赏日南求。铜柱威丹徼,朱崖镇火陬。 炎蒸连晓夕,瘴疠满冬秋。西水何时贷,南方讵可留。 无人对炉酒,宁缓去乡忧。
译文
长安和洛阳有很多节日的景物,上巳节最适宜游乐。丽日下微风徐徐卷起,香尘在雨后暂时停歇。红桃花刚刚飘落地面,绿柳半垂在沟渠边。儿童换上了春装,宫女停止了射箭。祓禊的殿堂通往汉代的宫苑,宴饮的席面环绕着秦楼的周围。束皙的言谈精妙,张华的史汉之学刚健。没有亭子不停下马,没有水边不横着船。舞蹈和音乐在千门中度过,帷帐和屏风在百道中流动。金丸向飞鸟落下,芳香的鱼饵投入水中引来鱼。洗去污秽喜爱清浅的水,迎接吉祥乐于饮酒酬答。祭祀用的草陈列后将被丢弃,神药曝晒后应该停止。谁想到招魂的节日,反而成了被流放蛮荒的囚徒。朋友们从天边消失,心赏之事只能在日南寻求。铜柱威镇丹徼,朱崖镇守火热的角落。炎热从早到晚连续不断,瘴气和瘟疫充满秋冬。西水何时能宽恕我,南方岂能久留。没有人相对在炉边饮酒,怎能缓解离乡的忧愁。
注释
【两京】:指长安和洛阳。 【三日】:指上巳节,农历三月初三。 【遨游】:游乐。 【香尘】:女子行路扬起的尘土,因女子佩香囊或洒香粉而称香尘。 【红桃初下地】:桃花初落。 【绿柳半垂沟】:柳枝垂到沟渠边。 【童子成春服】:语出《论语·先进》:'暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。' 此处指换上春装。 【宫人罢射鞴】:射鞴(bèi),射箭用的臂套。罢射鞴,指停止射箭,换上春装。 【禊堂】:上巳节举行祓禊仪式的场所。 【汉苑】:汉代宫苑,借指唐代宫苑。 【解席】:解除祭祀的席位,指宴饮。 【秦楼】:秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤的楼台,借指长安的楼阁。 【束皙】:西晋学者,博学多闻,曾回答晋武帝关于上巳节的问题。 【张华】:西晋文学家,著有《博物志》。史汉:指《史记》《汉书》。遒:刚健有力。 【舞籥】:籥(yuè),古代管乐器。舞籥,指舞蹈和音乐。 【帷屏】:帷帐和屏风,指游春时设置的帷幕。 【金丸】:用金粉制成的弹丸,供打鸟用。 【芳饵】:芳香的鱼饵。 【濯秽】:洗去污秽,指祓禊仪式。 【迎祥】:迎接吉祥。 【献酬】:饮酒相互劝酬。 【灵刍】:祭祀用的草。 【神药】:祭祀用的药物。 【招魂节】:指上巳节,古有招魂续魄的习俗。 【御魅囚】:被流放至蛮荒之地,如同被囚禁。御,抵御;魅,鬼怪。 【朋从天外尽】:朋友都远在天边。 【心赏日南求】:日南,郡名,在今越南中部。指自己流放至南方。 【铜柱】:东汉马援征交趾时立铜柱以表功。 【丹徼】:丹,朱砂;徼,边界。指南方边远地区。 【朱崖】:即珠崖,郡名,在今海南。 【火陬】:火,炎热;陬,角落。 【炎蒸】:酷热。 【瘴疠】:瘴气引起的疾病。 【西水】:指西江,流经驩州。贷:宽恕,此处指何时能西归。 【南方讵可留】:南方岂能久留。 【炉酒】:炉边温酒。 【去乡忧】:离乡的忧愁。
赏析
此诗为沈佺期流放驩州(今越南荣市)时所作。诗人通过回忆长安、洛阳上巳节的盛况,与眼前南方蛮荒的艰苦形成强烈对比,抒发被流放的悲愤与思乡之情。艺术上,前段铺陈节日的繁华热闹,运用大量典故和细腻描写,如“红桃初下地,绿柳半垂沟”等句,生动再现了上巳游春的场景。后段笔锋陡转,以“谁念招魂节,翻为御魅囚”点明身份转变,情感由欢愉跌入悲凉。结尾“无人对炉酒,宁缓去乡忧”直抒胸臆,强化了孤独与乡愁。全诗结构严谨,对比鲜明,情感真挚,是沈佺期流放诗的代表作之一。
唐代
作者简介 · 沈佺期
沈佺期,字云卿,相州内黄人。善属文,尤长七言之作。擢进士第。长安中,累迁通事舍人,预修《三教珠英》,转考功郎给事中。坐交张易之,流驩州。稍迁台州录事参军。神龙中,召见,拜起居郎,修文馆直学士,历中书舍人,太子少詹事。开元初卒。建安后,讫江左,诗律屡变,至沈约、庾信,以音韵相婉附,属对精密,及佺期与宋之问,尤加靡丽。回忌声病,约句准篇,如锦绣成文,学者宗之,号为沈宋。语曰:苏李居前,沈宋比肩。集十卷,今编诗三卷。
查看沈佺期的全部作品 → 沈佺期的其他作品
《三日独坐驩州思忆旧游》- 沈佺期 - 诗词大全
《三日独坐驩州思忆旧游》是唐代诗人沈佺期的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析