去国
宋代 · 毛滂
作者 古诗词
年来去国故迟迟,坂上长鸣老益悲。不作居山惭捷迳,强须了事学痴儿。风霜冷百何能笑,藜藿空肠未厌饥。里巷定无杨得意,朝廷合有郑当时。
译文
近年来离开京城时我故意拖延,就像老马在坡上悲鸣,年岁越大越觉悲伤。不愿隐居山林却惭愧走了终南捷径,只能勉强像痴儿一样了结官事。风霜寒冷中哪里还能笑得出来,空着肚子吃野菜也未能解饥。街巷里一定没有杨得意那样的伯乐,朝廷中应该有郑当时那样的贤臣。
注释
【去国】:离开京城。国,指都城。 【故迟迟】:故意拖延,形容留恋不舍。 【坂上长鸣】:用《战国策·楚策》骥服盐车典故,良马负盐车上太行,遇坂难行,长鸣悲切。喻贤才困厄。 【老益悲】:年岁渐老,悲愤更甚。 【居山惭捷迳】:隐居山林却惭愧走了捷径。捷迳,指终南捷径,唐代卢藏用隐居终南山以求仕进。 【强须了事学痴儿】:勉强自己像愚笨之人一样了结俗务。痴儿,典出《晋书·傅咸传》“生子痴,了官事”,指勤于公务。 【藜藿】:粗劣的野菜。 【杨得意】:西汉狗监,曾向汉武帝推荐司马相如。喻指赏识人才的贵人。 【郑当时】:西汉名臣,以好客荐贤著称。
赏析
此诗为毛滂离京赴任时所作,表达了对仕途坎坷的悲愤和对朝廷不识人才的失望。首联以“去国迟迟”和“坂上长鸣”的典故,自比困顿的良马,抒发老而失意的悲凉。颔联用“居山惭捷迳”反讽自己未能真正归隐,而“学痴儿”则暗含对官场俗务的无奈。颈联以“风霜冷百”“藜藿空肠”的意象,直写生活困顿与内心苦闷。尾联借杨得意、郑当时两位历史人物,讽刺当世无伯乐、朝中无贤臣,深化了怀才不遇的主题。全诗用典贴切,情感沉郁,语言质朴而意蕴深厚。
毛滂的其他作品
《去国》- 毛滂 - 诗词大全
《去国》是宋代诗人毛滂的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析