奉和皇帝上( 一作丘 )礼抚事述怀应制
唐代 · 陈子昂
作者 古诗词
大君忘自(一作物)我。应(一作膺)运居紫宸。揖让期明辟。讴歌且顺人。轩宫帝图盛。皇极礼容申。南面朝万国。东堂会百神。云陛旗常满。天庭玉帛陈。钟石和睿思。雷雨被深仁。承平信娱乐。王业本艰辛。愿罢瑶池宴。来观农扈春。卑宫昭夏德。尊老睦尧亲。微臣敢拜手。歌舞颂维新。
译文
伟大的君主忘掉了自我,顺应天命居住在紫宸宫中。禅让帝位期待明君,百姓歌颂且顺应民心。轩辕之宫帝王宏图兴盛,皇极礼仪充分展现。面朝南方接受万国朝拜,在东堂会合百神。宫殿台阶上旗帜常满,朝廷中陈列着玉帛。钟石之声与圣思和谐,恩泽如雷雨般覆盖深仁。天下太平确实值得娱乐,但帝王基业本自艰辛。希望停止瑶池的宴会,来观看农事的春天。低矮的宫殿昭示夏禹之德,尊敬老人亲睦尧帝之亲。微臣敢于跪拜,歌颂舞蹈赞颂革新。
注释
【大君】指皇帝。【忘自(一作物)我】忘掉自我,或作‘忘物我’,指物我两忘。【应(一作膺)运】顺应天命。【紫宸】帝王宫殿。【揖让】拱手相让,指禅让。【明辟】明君。【讴歌】歌颂。【顺人】顺应民心。【轩宫】轩辕之宫,指帝宫。【帝图】帝王宏图。【皇极】帝王统治的准则。【礼容】礼仪容止。【南面】面朝南,指帝王临朝。【东堂】指朝廷东堂,祭祀百神之处。【云陛】高耸的宫殿台阶。【旗常】旗帜。【天庭】朝廷。【玉帛】瑞玉和束帛,指朝贡之物。【钟石】钟磬,指礼乐。【睿思】圣明的思虑。【雷雨】喻恩泽。【被】覆盖。【承平】太平。【王业】帝王之业。【瑶池宴】传说西王母在瑶池设宴,喻奢侈游乐。【农扈】农事,扈通‘扈’,指农官。【卑宫】低矮的宫殿,指禹之卑宫,喻节俭。【夏德】夏禹之德。【尊老】尊敬老人。【尧亲】尧帝之亲,指亲睦九族。【拜手】跪拜礼。【维新】革新。
赏析
此诗为陈子昂奉和皇帝之作,主题颂扬帝王顺应天命、礼治天下,同时劝谏君主节俭勤政、关注民生。艺术上多用典故(如瑶池宴、卑宫夏德)和对比(承平娱乐与王业艰辛),语言庄重典雅。情感上既有对帝王的赞美,又隐含讽谏之意,体现了陈子昂作为谏臣的忧国情怀。创作背景据推测为武周时期,皇帝重视礼制,陈子昂借此诗表达对政治清明的期望。
唐代
作者简介 · 陈子昂
陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。
查看陈子昂的全部作品 → 陈子昂的其他作品
《奉和皇帝上( 一作丘 )礼抚事述怀应制》- 陈子昂 - 诗词大全
《奉和皇帝上( 一作丘 )礼抚事述怀应制》是唐代诗人陈子昂的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析