烛影摇红·新月侵阶
宋代 · 吴文英
作者 古诗词
新月侵阶,彩云林外笙箫透。银台双引绕花行,红坠香沾袖。不管签声转漏。更明朝、棋消永昼。静中闲看,倦羽飞还,游云出岫。随处春光,翠阴那只西湖柳。去年溪上牡丹时,还试长安酒。都把愁怀抖擞。笑流莺、啼春漫漫瘦。晓风恶尽,妒雪寒销,青梅如豆。
译文
新月的光辉渐渐映上台阶,彩云般的树林外传来笙箫声。银烛台双行引导着绕花而行,花瓣飘落,香气沾满衣袖。不管更签和漏壶的声音流转,更在明天,用下棋消磨漫长的白昼。静中闲看,倦飞的鸟儿归巢,游荡的云朵从山穴飘出。随处都是春光,但绿荫中只有西湖的柳树。去年溪边牡丹盛开时,还在长安品尝美酒。都把愁怀排遣开,嘲笑流莺,因啼春而渐渐消瘦。晓风已经停息,嫉妒雪花的寒冷也消散了,青梅已结如豆。
注释
【新月侵阶】:新月之光映照台阶。侵,渐近。【彩云林外笙箫透】:彩云,喻指歌女或美景;笙箫,乐器,代指音乐。【银台双引绕花行】:银台,指烛台;双引,两行烛火引导。【红坠香沾袖】:红坠,花瓣飘落;香沾袖,香气沾染衣袖。【签声转漏】:签,更签,古代报时器;漏,漏壶,计时器。转漏,指时间推移。【棋消永昼】:下棋消磨漫长白日。【倦羽飞还】:倦飞的鸟儿归巢。【游云出岫】:云从山穴中飘出。岫,山洞。【翠阴那只西湖柳】:翠阴,绿荫;那只,只有。【去年溪上牡丹时】:去年溪边牡丹盛开之时。【还试长安酒】:长安酒,代指美酒。长安为唐代都城,此处借指临安。【愁怀抖擞】:抖擞,振作,此处意为排遣愁怀。【笑流莺、啼春漫漫瘦】:流莺,黄莺;漫漫瘦,因春去而消瘦。【晓风恶尽】:恶,猛烈;尽,停止。【妒雪寒销】:妒雪,嫉妒雪花的寒冷;寒销,寒气消散。【青梅如豆】:梅子初结,如豆大小。
赏析
此词为吴文英所作,【据推测】创作于其晚年寓居杭州时期。词中通过描绘春日景象,抒发时光流逝、往事难追的愁绪。上片以新月、笙箫、烛影等意象渲染春夜氛围,下片以西湖柳、牡丹酒、青梅等意象勾连回忆与现实。艺术手法上,善于运用细腻的感官描写(如“红坠香沾袖”)和时空跳跃(从“去年”到“今朝”),情感含蓄而深沉。末句“青梅如豆”以景结情,暗喻青春易逝,余韵悠长。
宋代
作者简介 · 吴文英
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。
查看吴文英的全部作品 → 吴文英的其他作品
《烛影摇红·新月侵阶》- 吴文英 - 诗词大全
《烛影摇红·新月侵阶》是宋代诗人吴文英的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析