瑞鹤仙·藕心抽莹茧

宋代 · 吴文英

作者 古诗词
藕心抽莹茧。引翠针行处,冰花成片。金门从回辇。两玉凫飞上,绣绒尘软。丝絇[1]待宴。曳天香、春风宛转。傍星辰、直上无声,缓蹑素云归晚。奇践。平康得意,醉踏香泥,润红沾线。良工诧见。吴蚕唾,海沉楦。任真珠装缀,春早客屦,今日风流雾散。待宣供、禹步宸游,退朝燕殿。

译文

像莲藕般纤细的手指抽出光洁的蚕丝,引着翠绿的绣针穿梭之处,绣出冰花般的图案。从宫门随皇帝车驾返回,两只玉凫鞋饰飞上绣鞋,绣绒上沾着轻柔的尘土。丝絇装饰的鞋子等待宴会,曳着天香,在春风中宛转行走。靠近星辰,直上无声,缓缓踏着白云归去已晚。奇妙的足迹。在平康坊得意时,醉后踏着芳香泥土,湿润的红色沾在丝线上。优秀的工匠见了也惊叹。吴地的蚕丝,海外沉香木的鞋楦。任凭珍珠装点,春天早行客人的鞋子,今日风流云散。等待宣召供奉,皇帝禹步出游,退朝后在燕殿休息。

注释

【藕心】:莲藕之心,喻指女子纤细的手指。【莹茧】:光洁的蚕茧,喻指丝线。【翠针】:绿色的绣花针。【冰花】:绣出的花纹如冰花般晶莹。【金门】:指宫门。【回辇】:皇帝车驾返回。【玉凫】:玉制的鞋饰,形如野鸭。【绣绒】:绣花的丝绒。【丝絇】:丝制的鞋饰。【待宴】:等待宴会。【天香】:指宫廷中的香气或女子身上的香气。【春风宛转】:形容步履轻盈如春风。【星辰】:喻指皇宫高处。【缓蹑】:轻轻踩踏。【素云】:白云,喻指女子的绣鞋。【奇践】:奇特的足迹,指鞋履精美。【平康】:唐代长安平康坊,为妓女聚居地,后泛指歌楼妓馆。【醉踏香泥】:醉后踏着芳香泥土。【润红沾线】:泥土湿润,红色沾在丝线上。【良工】:优秀的工匠。【吴蚕唾】:吴地蚕丝,喻指丝线。【海沉楦】:海外沉香木制成的鞋楦。【真珠】:珍珠。【春早客屦】:春天早行客人的鞋子。【风流雾散】:风流云散,指繁华消散。【宣供】:宣召供奉。【禹步】:相传夏禹治水时因跛足而行的步法,后指道士作法时的步法,此处喻指皇帝的步伐。【宸游】:皇帝出游。【退朝燕殿】:退朝后在燕殿(宴饮的宫殿)休息。

赏析

此词为吴文英咏物词,以鞋为吟咏对象。上片写制鞋过程及鞋之精美,下片写鞋之经历及繁华易逝。词中运用大量典故和华丽辞藻,如“金门”、“玉凫”、“天香”、“星辰”等,极尽铺陈之能事,体现吴文英词风之密丽。末句“待宣供、禹步宸游,退朝燕殿”暗含对宫廷生活的向往,但“今日风流雾散”又透露出繁华易逝的感慨。全词以鞋为线索,寄寓了作者对人生际遇的深沉感慨。据推测,此词可能作于吴文英晚年,借咏鞋抒发对往昔繁华的追忆与失落。
宋代

作者简介 · 吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。
查看吴文英的全部作品 →
继续搜索

《瑞鹤仙·藕心抽莹茧》- 吴文英 - 诗词大全

《瑞鹤仙·藕心抽莹茧》是宋代诗人吴文英的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析