含风夕(此后拾遗时作)

唐代 · 元稹

作者 古诗词
炎昏倦烦久,逮此含风夕。夏服稍轻清,秋堂已岑寂。 载欣凉宇旷,复念佳辰掷。络纬惊岁功,顾我何成绩。 青荧微月钩,幽晖洞阴魄。水镜涵玉轮,若见渊泉璧。 参差帘牖重,次第笼虚白。树影满空床,萤光缀深壁。 怅望牵牛星,复为经年隔。露网褭风珠,轻河泛遥碧。 讵无深秋夜,感此乍流易。亦有迟暮年,壮年良自惜。 循环切中肠,感念追往昔。接瞬无停阴,何言问陈积。 馨香推蕙兰,坚贞谕松柏。生物固有涯,安能比金石。 况兹百龄内,扰扰纷众役。日月东西驰,飞车无留迹。 来者良未穷,去矣定奚适。委顺在物为,营营复何益。

译文

在炎热昏暗的夏日里厌倦烦闷已久,直到这个含有凉风的傍晚。夏衣稍微显得轻爽清凉,秋天的厅堂已经寂静。欣喜于凉爽的天地空旷,又感叹美好的时光被抛弃。纺织娘的鸣叫惊觉一年的收成,回顾自己有什么成就。青光闪烁的新月如钩,幽暗的光辉照见月亮的阴魄。水面如镜映照着玉轮般的月亮,仿佛看见深渊中的玉璧。长短不齐的窗帘和窗户重重叠叠,依次笼罩着月光。树影洒满空床,萤火虫的光点缀在深暗的墙壁上。惆怅地仰望牵牛星,又是一年才能相见。露水如网缭绕着风中的露珠,银河泛着遥远的碧色。难道没有深秋的夜晚,感叹这时光的流逝变换。也有晚年的时候,壮年时应当自己珍惜。反复思量内心切痛,感念追忆往昔。转眼之间光阴不停留,何必追问积存的往事。推崇蕙兰的芳香,以松柏的坚贞为喻。有生命的事物本来就有极限,怎能比得上金石。何况在这百年之内,纷乱地忙碌于各种事务。日月东西奔驰,飞车没有留下痕迹。未来的时光无穷无尽,逝去的又到哪里去了。顺应自然在事物的变化中,忙碌奔波又有什么益处。

注释

【炎昏】:炎热昏暗,指夏日酷暑。 【逮】:及,到。 【含风夕】:含有凉风的傍晚。 【夏服】:夏衣。 【轻清】:轻爽清凉。 【秋堂】:秋天的厅堂。 【岑寂】:寂静。 【载欣】:充满欣喜。载,语助词。 【凉宇】:凉爽的天地。 【佳辰掷】:美好的时光被抛弃。掷,抛掷。 【络纬】:虫名,即纺织娘,其鸣声如纺绩,古人以为催织之虫。 【岁功】:一年的农事收成。 【青荧】:青光闪烁的样子。 【微月钩】:新月如钩。 【幽晖】:幽暗的光辉。 【阴魄】:月亮。古人称月为阴精,魄指月魄。 【水镜】:水面如镜。 【玉轮】:月亮。 【渊泉璧】:深渊中的玉璧,喻水中月影。 【参差】:长短不齐。 【帘牖】:窗帘和窗户。 【次第】:依次。 【笼虚白】:笼罩着月光。虚白,指月光。 【萤光】:萤火虫的光。 【缀深壁】:点缀在深暗的墙壁上。 【牵牛星】:即牛郎星,与织女星隔银河相望。 【经年隔】:一年才能相见一次。 【露网】:露水如网。 【褭】:同“袅”,缭绕。 【风珠】:风中露珠。 【轻河】:银河。 【遥碧】:遥远的碧空。 【讵无】:岂无。 【流易】:流逝变换。 【迟暮年】:晚年。 【壮年良自惜】:壮年时应当珍惜。 【循环】:反复思量。 【切中肠】:内心切痛。 【接瞬】:转眼之间。 【无停阴】:光阴不停留。阴,光阴。 【陈积】:积存的往事。 【馨香推蕙兰】:以蕙兰的芳香为推崇。 【坚贞谕松柏】:以松柏的坚贞为喻。 【生物】:有生命的事物。 【固】:本来。 【涯】:边际,极限。 【金石】:金属和石头,喻永恒。 【百龄】:百年,指人的一生。 【扰扰】:纷乱的样子。 【众役】:各种劳役事务。 【飞车】:神话中御风而行的车,喻日月运行。 【无留迹】:没有留下痕迹。 【来者】:未来的时光。 【去矣】:逝去的时光。 【奚适】:到哪里去。 【委顺】:顺应自然。 【物为】:事物的变化。 【营营】:忙碌奔波。

赏析

此诗为元稹任拾遗时所作,约在元和初年。诗人通过描写夏末秋初傍晚的凉爽景象,引发对时光流逝、功业未成的感慨。全诗以景起兴,由“含风夕”的清凉反衬内心的烦闷,继而通过“络纬惊岁功”等句,将自然物候与自身成就对比,表达壮志未酬的焦虑。诗中“水镜涵玉轮”“树影满空床”等意象清冷幽寂,营造出孤寂氛围。后半部分直抒胸臆,以“循环切中肠”“感念追往昔”等句,展现对往昔的追忆和对未来的迷茫。结尾“委顺在物为,营营复何益”流露出道家顺其自然的思想,但整体情感仍以无奈与自省为主。艺术手法上,善用对仗(如“夏服稍轻清,秋堂已岑寂”)和比喻(如“日月东西驰,飞车无留迹”),语言凝练而意境深远。
唐代

作者简介 · 元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
查看元稹的全部作品 →
继续搜索

《含风夕(此后拾遗时作)》- 元稹 - 诗词大全

《含风夕(此后拾遗时作)》是唐代诗人元稹的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析