客中夜寒戏作长谣

宋代 · 陆游

作者 古诗词
孤翁痴钝如寒蝇,霜夕不瞑愁严凝。寝衣触体起芒粟,鼻息嘘润成冰凌。冬冬默数严谯鼓,耿耿独看幽窗灯。支床龟老共夜永。号月鸡冷同晨兴。白狐紫貂了不暖,何况蜀锦并吴绫。静思忽得安乐法,人生所欠絮与缯。十年一衲尚可过,不信请视匡山僧。

译文

我这孤老头愚笨迟钝像只寒天的苍蝇,霜夜无法入睡,愁对严寒的凝冻。睡衣贴着身体,激起一粒粒鸡皮疙瘩,呼出的气息湿润,竟结成冰凌。冬冬的更鼓声里,我默默数着谯楼的报时,独自耿耿不寐,看着幽暗窗前的孤灯。像支床的老龟一样,与长夜共度,像对月啼叫的鸡一样,在寒冷中迎来黎明。白狐裘、紫貂裘都不觉得暖和,更何况蜀锦和吴绫做的衣裳。静下心来忽然想得安乐之法,人生所欠缺的不过是棉絮和丝绵。一件补缀的僧衣穿十年也能过活,不信请看看匡山的僧人。

注释

【孤翁】:诗人自指,陆游晚年自号放翁,常自称孤翁。【痴钝】:愚笨迟钝,此处形容自己年老反应慢。【寒蝇】:寒冷中的苍蝇,比喻瑟缩之态。【霜夕】:霜夜。【不瞑】:睡不着。【严凝】:严寒凝结。【寝衣】:睡衣。【芒粟】:像芒刺和粟米,形容因寒冷而起的鸡皮疙瘩。【鼻息嘘润】:呼出的气息湿润。【冰凌】:冰条。【冬冬】:鼓声。【严谯鼓】:城上谯楼报更的鼓声。【耿耿】:形容心中不安或明亮。【支床龟】:用龟支床的典故,典出《史记·龟策列传》,比喻身体僵硬如龟。【号月鸡】:对月啼叫的鸡,形容寒冷中鸡鸣。【白狐紫貂】:指用白狐皮、紫貂皮制成的贵重裘衣。【蜀锦并吴绫】:四川的锦缎和吴地的绫罗,均为名贵丝织品。【安乐法】:获得安乐的方法。【絮与缯】:棉絮和丝绵,指保暖的衣物。【衲】:僧衣,此处指补缀的衣服。【匡山僧】:匡山(庐山)的僧人,指苦行僧。

赏析

此诗为陆游晚年所作,【据推测】创作于山阴故里,时诗人年迈贫寒。诗题中“戏作”实为自嘲,以寒夜难眠为背景,抒发安贫乐道之志。艺术上,首联以“寒蝇”自喻,形象生动;颔联通过“芒粟”“冰凌”等细节,极写严寒之状;颈联用“支床龟”“号月鸡”典故,既写实又寓含孤寂;尾联以“絮与缯”对比“白狐紫貂”,点明“安乐法”在于知足,并以匡山僧作结,升华主题。全诗语言质朴,情感真挚,体现了陆游晚年淡泊自适的心境。
宋代

作者简介 · 陆游

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
查看陆游的全部作品 →
继续搜索

《客中夜寒戏作长谣》- 陆游 - 诗词大全

《客中夜寒戏作长谣》是宋代诗人陆游的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析