国风·陈风·东门之池

先秦 · 佚名

诗经 鍥介路闄堥 古诗词
东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

译文

东门外的护城河,可以用来浸泡麻。那位美丽贤淑的女子,可以和她对歌。东门外的护城河,可以用来浸泡苎麻。那位美丽贤淑的女子,可以和她交谈。东门外的护城河,可以用来浸泡菅草。那位美丽贤淑的女子,可以和她谈心。

注释

【东门】:陈国都城(今河南淮阳)的东门。【池】:护城河。【沤麻】:将麻茎浸泡水中,使纤维柔软可织。【淑姬】:贤淑的女子。姬,周代对女子的美称。【晤歌】:对歌,以歌声相和。【纻】:苎麻,纤维可织布。【菅】:菅草,纤维可制绳。【晤语】:相对交谈。【晤言】:相对而谈,与“晤语”义近。

赏析

此诗出自《诗经·陈风》,【据推测】为春秋时期陈国(今河南东部及安徽西北部)的民歌。诗歌以“东门之池”起兴,通过“沤麻”“沤纻”“沤菅”的劳动场景,引出对“淑姬”的爱慕与追求。全诗三章,结构复沓,仅更换“麻”“纻”“菅”和“晤歌”“晤语”“晤言”等词,层层递进,从对歌到交谈再到谈心,情感逐渐深化。艺术手法上,运用比兴和重章叠句,语言质朴,情感真挚,反映了古代青年男女在劳动中自然萌发的爱情。
继续搜索

《国风·陈风·东门之池》- 佚名 - 诗词大全

《国风·陈风·东门之池》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析