新制绫袄成感而有咏

唐代 · 白居易

作者 古诗词
水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

译文

新制成的绫袄上有水波纹图案,绫罗柔软丝绵均匀,既温暖又轻巧。早晨起来喜欢拥着它向阳而坐,晚上出门适宜披着它踏雪而行。鹤氅的羽毛稀疏不实用,木棉花的保暖也只是虚名。安逸享乐时常常感叹夜已深,躺卧安稳昏昏沉沉一直睡到天亮。百姓大多寒冷却无法解救,我一个人独自温暖又有什么心情!心中惦念着农桑的艰苦,耳中仿佛听到饥寒的声音。怎能得到一件万丈长的大裘,与您一起覆盖整个洛阳城!

注释

【水波文】:指绫上的水波纹图案。【绫】:一种质地柔软、有光泽的丝织品。【绵】:丝绵,用于填充衣物。【鹤氅】:用鹤羽制成的外套,常指道袍或隐士之服,此处借指高级的保暖衣物。【毳疏】:毛羽稀疏,不保暖。【木棉花】:木棉树所结的果实纤维,可作填充物,但保暖性不如丝绵。【宴安】:安逸享乐。【侵夜】:入夜。【争得】:怎能得到。【大裘】:巨大的皮裘,比喻广大的庇护。【洛阳城】:唐代东都,白居易晚年居洛阳。

赏析

此诗作于白居易晚年任太子少傅分司东都洛阳期间。诗歌通过新制绫袄的温暖与百姓饥寒的对比,展现了诗人推己及人、心系苍生的仁爱胸怀。艺术上,前六句铺陈绫袄之精美温暖,中间四句转折,以“一身独暖”反衬“百姓多寒”,情感由自得转为愧疚,最后以“大裘万丈”的浪漫想象收束,化用杜甫“安得广厦千万间”之意,表达兼济天下的理想。语言平实而情感真挚,体现了白居易新乐府诗“为事而作”的现实主义精神。
唐代

作者简介 · 白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
查看白居易的全部作品 →
继续搜索

《新制绫袄成感而有咏》- 白居易 - 诗词大全

《新制绫袄成感而有咏》是唐代诗人白居易的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析