游侠列传序

两汉 · 司马迁

作者 古诗词
  韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。盖亦有足多者焉。   且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存。”非虚言也。今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!   古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。

译文

韩非子说:“儒生用文献扰乱法律,侠客用武力触犯禁令。”两者都受到批评,但儒生大多被世人称颂。至于那些凭借权术取得宰相、卿、大夫职位,辅佐当世君主,功名记载于史册的人,当然没什么可说的。至于季次、原宪,是平民百姓,读书怀有独善君子的德行,坚持道义不与世俗苟合,当时的人也嘲笑他们。所以季次、原宪终身住在空荡荡的茅屋中,粗衣淡饭都吃不饱。他们死了四百多年,但弟子们仍怀念不已。如今的游侠,他们的行为虽然不合乎正统的道义,但他们说话一定守信,行动一定果决,答应的事一定真诚,不惜自己的生命,去解救别人的困厄,已经经历了生死存亡,却不夸耀自己的才能,羞于炫耀自己的功德。大概也有值得称道的地方。况且急难之事,是人们时常会遇到的。太史公说:从前虞舜在井和粮仓中受困,伊尹背着鼎俎做厨师,傅说隐居在傅岩,吕尚困在棘津,管仲被囚禁,百里奚喂牛,孔子在匡地被围困,在陈、蔡之间面带菜色。这些都是儒生所说的有道仁人,尚且遭受这样的灾难,何况中等才能的人处于乱世末流呢?他们所遭遇的祸害怎能说得完呢!俗语说:“谁知道仁义,享受了利益的就是有德。”所以伯夷认为周朝可耻,饿死在首阳山,但文王、武王不因此被贬低;盗跖、庄跻凶暴,他们的党徒却永远称颂他们的义气。由此看来,“偷钩的人被处死,窃国的人成为诸侯;诸侯的门里,仁义就存在了。”这不是空话。如今那些拘泥的儒生,抱着狭隘的道义,长久孤立于世,哪里比得上降低论调、随俗浮沉、追求荣耀名声呢!而平民游侠,在取予和诺言上有所作为,千里之外都称颂他们的义气,为义而死,不顾世俗。这也有他们的长处,不是随便能做到的。所以士人在穷困窘迫时能托付性命,这难道不是人们所说的贤人豪杰吗?如果让乡里的游侠与季次、原宪比较权势和力量,在当世建功立业,那是不能同日而语的。总之,从功业可见、言语可信来看,侠客的义气又怎能轻视呢!古代的平民游侠,已经无法听到了。近代的延陵、孟尝、春申、平原、信陵这些人,都是依靠王侯亲属的身份,凭借封地和卿相富厚的财力,招揽天下贤士,在诸侯中显扬名声,不能说不是贤人。比如顺风呼喊,声音并没有加快,只是风势激荡罢了。至于闾巷中的游侠,修养品行,砥砺名声,名声传遍天下,没有人不称赞他们的贤德,这是很难的!然而儒家、墨家都排斥他们,不记载他们的事迹。秦朝以前,平民游侠,湮没无闻,我非常遗憾。据我所知,汉朝兴起以来,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解这些人,虽然时常触犯当世的法网,但他们个人的道义,廉洁谦让,有值得称道的地方。名声不是凭空建立的,士人也不是凭空依附的。至于那些结党营私的豪强,互相勾结,用钱财役使穷人,强暴欺凌孤弱,放纵欲望自得其乐,游侠也认为他们可耻。我悲叹世俗不了解他们的心意,而轻率地把朱家、郭解等人与豪强暴徒视为同类而一起嘲笑他们。

注释

【韩子】:指韩非,战国法家代表人物。 【儒以文乱法,侠以武犯禁】:引自《韩非子·五蠹》,意为儒生用文献扰乱法律,侠客用武力触犯禁令。 【季次、原宪】:孔子弟子,季次即公皙哀,原宪字子思,二人安贫乐道。 【褐衣疏食】:粗布衣服,粗糙食物。 【虞舜窘于井廪】:舜曾遭其父与弟陷害,被困于井和粮仓。 【伊尹负于鼎俎】:伊尹曾为厨师,背负鼎俎以接近商汤。 【傅说匿于傅险】:傅说曾隐居于傅岩(今山西平陆)做筑墙工。 【吕尚困于棘津】:姜尚曾困于棘津(今河南延津),以钓鱼为生。 【夷吾桎梏】:管仲(名夷吾)曾被囚禁。 【百里饭牛】:百里奚曾为人喂牛。 【仲尼畏匡】:孔子在匡地被围困。 【菜色陈、蔡】:孔子在陈、蔡之间绝粮,面带菜色。 【伯夷丑周】:伯夷、叔齐耻食周粟,饿死首阳山。 【跖跻暴戾】:盗跖和庄跻,古代著名大盗。 【窃钩者诛,窃国者侯】:语出《庄子·胠箧》,意为偷钩的人被处死,窃国的人却成为诸侯。 【延陵、孟尝、春申、平原、信陵】:延陵指吴国公子季札,孟尝君田文、春申君黄歇、平原君赵胜、信陵君魏无忌,均为战国贵族。 【朱家、田仲、王公、剧孟、郭解】:汉代著名游侠。

赏析

本文是《史记·游侠列传》的序言,司马迁通过对比儒生与游侠,为游侠正名。文章开篇引用韩非子对儒、侠的批评,但随即指出儒生多受称颂,而游侠虽行为不合正统,却具有言必信、行必果、急人之难的高尚品质。司马迁列举古代圣贤遭遇困厄的例子,说明仁义并非绝对,进而批判“窃钩者诛,窃国者侯”的社会现实。他赞扬布衣之侠的难能可贵,并指出汉代游侠如朱家、郭解等,虽触犯法律,但私义廉洁,与豪暴之徒不同。文章情感强烈,对游侠的同情与对世俗偏见的愤慨交织,体现了司马迁独特的价值观和批判精神。艺术上,运用对比、引用、排比等手法,语言铿锵有力,逻辑严密。
两汉

作者简介 · 司马迁

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。
查看司马迁的全部作品 →
继续搜索

《游侠列传序》- 司马迁 - 诗词大全

《游侠列传序》是两汉诗人司马迁的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析