元修菜(并叙)
宋代 · 苏轼
作者 古诗词
菜之美者,有吾乡之巢,故人巢元修嗜之,余亦嗜之。元修云:使孔北海见,当复云吾家菜耶?因谓之元修菜。余去乡十有五年,思而不可得。元修适自蜀来,见余于黄,乃作是诗,使归致其子,而种之东坡之下云。彼美君家菜,铺田绿茸茸。豆荚圆且小,槐芽细而丰。种之秋雨余,擢秀繁霜中。欲花而未萼,一一如青虫。是时青裙女,采撷何匆匆。烝之复湘之,香色蔚其饛。点酒下盐豉,缕橙芼姜葱。那知鸡与豚,但恐放箸空。春尽苗叶老,耕翻烟雨丛。润随甘泽化,暖作青泥融。始终不我负,力与粪壤同。我老忘家舍,楚音变儿童。此物独妩媚,终年系余胸。君归致其子,囊盛勿函封。张骞移苜蓿,适用如葵菘。马援载薏苡,罗生等蒿蓬。悬知东坡下,塉卤化千钟。长使齐安人,指此说两翁。
译文
美味的蔬菜,有我家乡的巢菜,老朋友巢元修爱吃它,我也爱吃。元修说:如果让孔北海见到,他会不会又说这是我们家的菜呢?于是称它为元修菜。我离开家乡十五年,想念它却得不到。元修正好从蜀地来,在黄州见到我,就写了这首诗,让他回去后把菜籽带来,种在东坡之下。那美好的您家菜,铺满田地绿茸茸。豆荚圆而小,槐芽细而丰。秋雨后播种,繁霜中抽穗开花。将要开花还未开萼,一个个像青虫。这时青裙女子,采摘多么匆忙。蒸了又浸泡,香气色泽满盛。加酒下豆豉,切橙丝拌姜葱。哪知鸡和猪肉,只怕放筷时碗空。春尽苗叶老,耕翻在烟雨丛。润泽随甘雨融化,温暖化作青泥融。始终不辜负我,效力与粪土相同。我老忘记家舍,口音变成儿童。此物独有媚态,终年挂在我胸。您回去带来它的种子,用囊盛装不要封口。张骞移来苜蓿,适用如葵和菘。马援载回薏苡,丛生如同蒿蓬。预知东坡下,瘠地化为千钟粮。常使齐安人,指着这说两老翁。
注释
【元修菜】苏轼为巢元修所嗜之菜命名,实为巢菜(野豌豆苗)。【巢元修】苏轼友人,名谷,字元修,四川眉山人。【孔北海】指孔融,曾任北海相,典故出自《世说新语》孔融戏称“吾家君”之事。【黄】黄州,今湖北黄冈。【东坡】黄州城东地名,苏轼躬耕处。【豆荚圆且小】指巢菜豆荚形状。【槐芽细而丰】喻巢菜嫩芽似槐芽。【青裙女】指采菜女子。【烝之复湘之】蒸煮后浸泡,湘通“瀼”,浸泡。【饛】满盛貌。【点酒下盐豉】加酒和豆豉调味。【缕橙芼姜葱】切橙丝,用姜葱调和。【张骞移苜蓿】张骞从西域带回苜蓿种,事见《史记》。【马援载薏苡】马援从交趾载回薏苡,遭人诬陷,事见《后汉书》。【塉卤化千钟】贫瘠土地变为高产田,千钟指丰收。【齐安】黄州古称。
赏析
此诗作于元丰年间苏轼贬谪黄州时期,借咏巢菜(元修菜)表达对故乡的深切思念和与友人巢元修的深厚情谊。艺术上,以细腻笔触描绘巢菜的形态、种植、烹饪过程,语言质朴生动,如“豆荚圆且小,槐芽细而丰”等句,富有生活气息。诗中用张骞、马援典故,暗喻自己虽遭贬谪,仍如苜蓿、薏苡般适应环境,化瘠土为良田,展现乐观旷达情怀。末句“长使齐安人,指此说两翁”,将个人情感升华为地方佳话,含蓄隽永。全诗融叙事、描写、抒情、议论于一体,体现了苏轼在逆境中寄情田园、随遇而安的人生态度。
宋代
作者简介 · 苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐...
查看苏轼的全部作品 → 苏轼的其他作品
《元修菜(并叙)》- 苏轼 - 诗词大全
《元修菜(并叙)》是宋代诗人苏轼的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析