相和歌辞。江南曲八首

唐代 · 刘希夷

作者 古诗词
暮宿南洲草,晨行北岸林。日悬沧海阔,水隔洞庭深。 烟景无留意,风波有异浔。岁游难极目,春戏易为心。 朝夕无荣遇,芳菲已满襟。 艳唱潮初落,江花露未晞。春洲惊翡翠,朱服弄芳菲。 画舫烟中浅,青阳日际微。锦帆冲浪湿,罗袖拂行衣。 含情罢所采,相叹惜流晖。 君为陇西客,妾遇江南春。朝游含灵果,夕采弄风苹. 果气时不歇,苹花日自新。以此江南物,持赠陇西人。 空盈万里怀,欲赠竟无因。 皓如楚江月,霭若吴岫云。波中自皎镜,山上亦氛氲。 明月留照妾,轻云持赠君。山川各离散,光气乃殊分。 天涯一为别,江北自相闻。 舣舟乘潮去,风帆振草凉。潮平见楚甸,天际望维扬。 洄溯经千里,烟波接两乡。云明江屿出,日照海流长。 此中逢岁晏,浦树落花芳。 暮春三月晴,维扬吴楚城。城临大江汜,回映洞浦清。 晴云曲金阁,珠楼碧烟里。月明芳树群鸟飞, 风过长林杂花起。可怜离别谁家子,于此一至情何已。 北堂红草盛丰茸,南湖碧水照芙蓉。朝游暮起金花尽, 渐觉罗裳珠露浓。自惜妍华三五岁,已叹关山千万重。 人情一去无还日,欲赠怀芳怨不逢。 忆昔江南年盛时,平生怨在长洲曲。冠盖星繁湘水上, 冲风摽落洞庭渌,落花舞袖红纷纷,朝霞高阁洗晴云。 谁言此处婵娟子,珠玉为心以奉君。

译文

傍晚住宿在南洲的草地,早晨行走在北岸的树林。太阳高悬在广阔的大海之上,水面辽阔如洞庭湖般深远。烟雾迷蒙的景色没有留恋之意,风波在不同的水边各有不同。一年的游历难以极目远望,春日嬉戏容易触动心情。早晚都没有荣华际遇,花香已沾满衣襟。艳丽的歌声中潮水刚刚退落,江边的花朵上露水未干。春天的洲渚上惊起翡翠鸟,穿着朱衣的女子在采摘花草。画舫在烟雾中若隐若现,春天的日光微弱。锦帆被浪花打湿,罗袖拂过行人的衣裳。含情脉脉地停止采摘,互相叹息惋惜流逝的时光。你是陇西来的客人,我遇到江南的春天。早晨游玩采摘灵果,傍晚采摘风中的苹草。果实的香气时时不断,苹花日日更新。用这些江南的物产,赠送给陇西的人。空怀万里之外的思念,想要赠送却无从寄达。洁白如楚江的月亮,云雾缭绕如吴地的山峰。波中自照如明镜,山上也云雾弥漫。明月留下照耀我,轻云拿来赠送给你。山川各自分散,光彩和气象也各自不同。天涯一别之后,江北自能相闻。停船乘潮而去,风帆振动带来凉意。潮水平缓可见楚地的原野,天边遥望扬州。逆流而上经过千里,烟波连接两地。云开雾散江中岛屿显现,日照海流悠长。此时正值岁末,水边的树木落花芬芳。暮春三月天气晴朗,扬州是吴楚地区的城市。城临长江水边,回环映照洞浦清澈。晴云缭绕金阁,珠楼在碧烟之中。明月下芳树间群鸟飞翔,风吹过长林杂花纷飞。可怜那离别的谁家子弟,到此一往情深如何能已。北堂的红草茂盛丰茸,南湖的碧水映照芙蓉。朝游暮起金花落尽,渐渐觉得罗衣上露水浓重。自惜青春美貌十五岁,已叹关山阻隔千万重。人情一去不复返,想要赠送怀中的芳草却怨恨不能相逢。回忆往昔江南年轻盛时,平生怨恨在长洲的曲折处。冠盖如繁星般聚集在湘水之上,迎着风飘落在洞庭湖的绿波中。落花飞舞红袖纷纷,朝霞映照高阁洗涤晴云。谁说这里的美丽女子,以珠玉般的心奉献给你。

注释

【南洲】:南方的洲渚,泛指江南水乡。【北岸林】:北岸的树林,与南洲相对。【日悬沧海阔】:太阳高悬于广阔的大海之上。【水隔洞庭深】:水面辽阔如洞庭湖般深远。【烟景】:烟雾迷蒙的景色。【异浔】:不同的水边。【岁游】:一年中的游历。【春戏】:春日嬉戏。【朝夕无荣遇】:早晚都没有荣华际遇。【芳菲已满襟】:花香已沾满衣襟。【艳唱】:艳丽的歌声。【潮初落】:潮水刚刚退去。【江花露未晞】:江边的花朵上露水未干。【翡翠】:翠鸟。【朱服】:红色的衣服,代指女子。【芳菲】:花草。【画舫】:装饰华丽的游船。【青阳】:春天。【日际微】:日光微弱。【锦帆】:锦制的船帆。【罗袖】:丝罗衣袖。【行衣】:出行所穿的衣服。【含情罢所采】:含情脉脉地停止采摘。【相叹惜流晖】:互相叹息惋惜流逝的时光。【陇西客】:来自陇西的客人,陇西在今甘肃一带。【灵果】:仙果,或指美好的果实。【风苹】:水中的苹草。【果气】:果实的香气。【苹花】:苹草的花。【持赠】:拿着赠送。【空盈万里怀】:空怀万里之外的思念。【欲赠竟无因】:想要赠送却无从寄达。【皓如楚江月】:洁白如楚江的月亮。【霭若吴岫云】:云雾缭绕如吴地的山峰。【皎镜】:明亮如镜。【氛氲】:云雾弥漫。【光气乃殊分】:光彩和气象各自不同。【舣舟】:停船。【潮平】:潮水涨平。【楚甸】:楚地的原野。【维扬】:扬州的别称。【洄溯】:逆流而上。【烟波接两乡】:烟雾水波连接两地。【云明江屿出】:云开雾散,江中岛屿显现。【岁晏】:岁末。【浦树】:水边的树木。【暮春三月晴】:暮春三月天气晴朗。【维扬吴楚城】:扬州是吴楚地区的城市。【大江汜】:长江的水边。【回映洞浦清】:回环映照,洞浦清澈。【晴云曲金阁】:晴云缭绕金阁。【珠楼碧烟里】:珠楼在碧烟之中。【月明芳树群鸟飞】:明月下芳树间群鸟飞翔。【风过长林杂花起】:风吹过长林,杂花纷飞。【北堂】:北面的厅堂。【红草】:红色的花草。【盛丰茸】:茂盛繁密。【南湖碧水照芙蓉】:南湖碧水映照芙蓉。【金花尽】:金色的花朵凋谢。【罗裳珠露浓】:罗衣上露水浓重。【自惜妍华三五岁】:自惜青春美貌十五岁。【关山千万重】:关山阻隔千万重。【人情一去无还日】:人情一去不复返。【欲赠怀芳怨不逢】:想要赠送怀中的芳草却怨恨不能相逢。【忆昔江南年盛时】:回忆往昔江南年轻盛时。【长洲曲】:长洲的曲折处。【冠盖星繁湘水上】:冠盖如繁星般聚集在湘水之上。【冲风摽落洞庭渌】:迎着风飘落在洞庭湖的绿波中。【落花舞袖红纷纷】:落花飞舞,红袖纷纷。【朝霞高阁洗晴云】:朝霞映照高阁,洗涤晴云。【婵娟子】:美丽的女子。【珠玉为心以奉君】:以珠玉般的心奉献给你。

赏析

这首诗是刘希夷《相和歌辞·江南曲八首》中的一首,通过描绘江南水乡的景色和男女相思之情,展现了唐代江南地区的风物与情感。诗歌以细腻的笔触描写了江南的晨暮、烟波、花鸟等自然景象,同时穿插了男女主人公的离别与思念。艺术手法上,诗人运用了对仗、比喻和情景交融的手法,如“日悬沧海阔,水隔洞庭深”以壮阔景象衬托离愁,“皓如楚江月,霭若吴岫云”以自然物象比喻人物情感。主题思想主要表达了对时光流逝的感慨、对远方之人的思念以及人生离别的无奈。刘希夷生活在初唐,其诗风婉转流丽,多感伤之情,此诗亦体现了这一特点。据推测,此诗可能作于诗人游历江南时期,借江南春景抒发羁旅之思。
唐代

作者简介 · 刘希夷

刘希夷 (约651-?) 唐诗人。 一名庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。 上元进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。《代悲白头吟》有“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,相传其舅宋之问欲据为已有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。延之少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。原有集,已失传。
查看刘希夷的全部作品 →
继续搜索

《相和歌辞。江南曲八首》- 刘希夷 - 诗词大全

《相和歌辞。江南曲八首》是唐代诗人刘希夷的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析