青玉案 其一 新凉
宋代 · 毛滂
作者 古诗词
芙蕖花上蒙蒙雨。又冷落、池塘暮。何处风来摇碧户。卷帘凝望,淡烟疏柳,翡翠穿花去。玉京人去无由驻。恁独坐、凭阑处。试问绿窗秋到否。可人今夜,新凉一枕,无计相分付。
译文
荷花上笼罩着蒙蒙细雨,又到了冷落的池塘暮色时分。何处吹来的风摇动着绿色的窗扉?卷起帘子凝望,只见淡淡的烟雾、稀疏的柳枝,一只翠鸟穿过花丛飞去。京城的人离去后无法停留,我只能独自坐在凭栏处。试问绿窗前的秋意是否已到?今夜那令人心爱的人啊,新凉的枕席上,我无法将这份情意传递给你。
注释
【芙蕖】:荷花。 【碧户】:指绿色的窗户或门扉。 【翡翠】:鸟名,即翠鸟,羽毛翠绿色。 【玉京】:道教传说中天帝的居所,此处借指京城或仙都,暗喻友人所在之地。 【无由驻】:无法停留。 【凭阑】:倚靠栏杆。 【绿窗】:绿色的纱窗,代指女子居室。 【可人】:令人满意的人,此处指心上人。 【新凉】:初秋的凉意。 【无计相分付】:没有办法传递(心意或消息)。
赏析
此词为毛滂所作,以秋日新凉为背景,抒写对远方情人的思念。上片写景,通过“芙蕖花上蒙蒙雨”、“池塘暮”、“淡烟疏柳”等意象,渲染出清冷寂寥的氛围,而“翡翠穿花去”以动衬静,更显孤寂。下片抒情,“玉京人去”点明离别,“恁独坐”直抒孤独,结尾“新凉一枕,无计相分付”将思念之情推向高潮,以凉意难寄喻情意难传,含蓄深婉。全词语言清丽,情景交融,体现了毛滂词婉约细腻的风格。据推测,此词可能作于作者客居他乡或与友人别后,具体背景不详。
毛滂的其他作品
《青玉案 其一 新凉》- 毛滂 - 诗词大全
《青玉案 其一 新凉》是宋代诗人毛滂的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析