华阴东泉同张处士诣藏律师兼简县内同官因寄
唐代 · 李益
作者 古诗词
苍崖抱寒泉,沦照洞金碧。潜鳞孕明晦,山灵閟幽赜。前峰何其诡,万变穷日夕。松老风易悲,山秋云更白。故人邑中吏,五里仙雾隔。美质简琼瑶,英声铿金石。烦君竟相问,问我此何适。我因赞时理,书寄西飞翮。哲匠熙百工,日月被光泽。大国本多士,荆岑无遗璧。高网弥八纮,皇图明四辟。群材既兼畅,顾我在草泽。贵无身外名,贱有区中役。忽忽百龄内,殷殷千虑迫。人生已如寄,在寄复为客。旧国不得归,风尘满阡陌。
译文
青黑色的山崖环绕着清凉的泉水,水波荡漾映照出金碧辉煌的寺庙。潜藏的鱼儿蕴含着明暗变化,山神隐藏着幽深奥秘。前方的山峰多么奇异,从早到晚千变万化。老松树在风中容易引起悲凉,秋天的山间云彩更加洁白。老朋友是县里的官吏,相隔五里如被仙雾阻隔。美好的资质如同精选的琼瑶,美好的声誉如金石般响亮。麻烦您最终来询问,问我为何来到这里。我于是辅助时政治理,书信托付给向西飞行的鸟。贤明的工匠兴盛各种工艺,日月的光辉普照大地。大国本来就有众多贤士,荆山没有遗漏的美玉。高网布满八方极远之地,帝王的版图光明四方开辟。众多人才都已得到发展,而我却还在荒野之中。地位高的人没有身外的名声,地位低的人承担世间的劳役。匆匆百年之内,众多忧虑紧迫。人生已经如同寄居,在寄居之中又成为过客。故乡不能回去,战乱风尘充满道路。
注释
【苍崖抱寒泉】苍崖:青黑色的山崖。抱:环绕。寒泉:清凉的泉水。 【沦照洞金碧】沦照:水波荡漾映照。洞:穿透。金碧:指寺庙或建筑的华丽色彩。 【潜鳞孕明晦】潜鳞:潜藏的鱼。孕:蕴含。明晦:明暗变化。 【山灵閟幽赜】山灵:山神。閟:关闭,隐藏。幽赜:幽深奥秘。 【前峰何其诡】前峰:前方的山峰。诡:奇异。 【万变穷日夕】万变:千变万化。穷:尽。日夕:从早到晚。 【松老风易悲】松老:老松树。风易悲:风声容易引起悲凉。 【山秋云更白】山秋:秋天的山。云更白:云彩更加洁白。 【故人邑中吏】故人:老朋友。邑中吏:县里的官吏。 【五里仙雾隔】五里:形容距离不远。仙雾:如仙境般的雾气。隔:阻隔。 【美质简琼瑶】美质:美好的资质。简:选择。琼瑶:美玉,比喻美好的品德。 【英声铿金石】英声:美好的声誉。铿:响亮。金石:钟磬等乐器,比喻声誉传播。 【烦君竟相问】烦:麻烦。君:指张处士。竟:最终。相问:询问。 【问我此何适】我:诗人自指。此:这里。何适:到哪里去。 【我因赞时理】因:于是。赞:辅助。时理:时政治理。 【书寄西飞翮】书:书信。寄:托付。西飞翮:向西飞行的鸟,代指信使。 【哲匠熙百工】哲匠:贤明的工匠,比喻治国能臣。熙:兴盛。百工:各种工匠。 【日月被光泽】日月:比喻君主。被:覆盖。光泽:光辉。 【大国本多士】大国:指唐朝。本:本来。多士:众多贤士。 【荆岑无遗璧】荆岑:荆山,产玉之地。无遗璧:没有遗漏的美玉,比喻人才尽用。 【高网弥八纮】高网:比喻朝廷的选拔网。弥:布满。八纮:八方极远之地。 【皇图明四辟】皇图:帝王的版图。明:光明。四辟:四方开辟。 【群材既兼畅】群材:众多人才。兼畅:都得到发展。 【顾我在草泽】顾:回头看。我:诗人自指。草泽:荒野,指未出仕。 【贵无身外名】贵:地位高。无:没有。身外名:身外的名声。 【贱有区中役】贱:地位低。有:承担。区中役:世间的劳役。 【忽忽百龄内】忽忽:匆匆。百龄:百年,一生。内:期间。 【殷殷千虑迫】殷殷:众多。千虑:各种忧虑。迫:紧迫。 【人生已如寄】寄:寄居。 【在寄复为客】在寄:在寄居之中。复:又。为客:做客。 【旧国不得归】旧国:故乡。不得归:不能回去。 【风尘满阡陌】风尘:战乱或世俗纷扰。阡陌:田间小路,代指道路。
赏析
此诗为李益游览华阴东泉时所作,寄赠友人张处士及县内同官。诗中先描绘华阴东泉的幽深景色,以“苍崖”、“寒泉”、“潜鳞”、“山灵”等意象营造出神秘清冷的氛围,后转入对友人的赞美和自身处境的感慨。艺术手法上,善用对仗和比喻,如“美质简琼瑶,英声铿金石”以玉喻德、以金喻声。情感表达上,既有对友人才德的称颂,又流露出自己怀才不遇、漂泊无依的苦闷,结尾“旧国不得归,风尘满阡陌”更显沉郁。据推测,此诗作于李益仕途不顺、客居他乡之时,反映了唐代士人普遍的人生感慨。
唐代
作者简介 · 李益
李益(约750—约830), 唐代诗人,字君虞,祖籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。以边塞诗作名世,擅长绝句,尤其工于七绝。
查看李益的全部作品 → 李益的其他作品
《华阴东泉同张处士诣藏律师兼简县内同官因寄》- 李益 - 诗词大全
《华阴东泉同张处士诣藏律师兼简县内同官因寄》是唐代诗人李益的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析