岁旱,邑人祷第五罗汉得雨,乐先生有诗,次
宋代 · 范成大
作者 古诗词
海山之湫龙所宫,溅瀑下赴声琤琮。碧*大士何许主?爱此匹练飞冥蒙。偶然宴坐百千劫,神力悲愿俱无穷。向来火云挟日走,沙煎日烂千山童。陆浑风高煽热属,泾川草肥闲雨工。万口嗷嗷叫此士,炉燎未吐诚先通。暮尘卷地羊角暗,朝霞横天鱼尾红。商羊摩霄鸢起舞,居然一澍歌年丰。人言佛陀入三昧,断取世界如旋蓬。指麾释梵骏奔走,况尔风伯并雷公。风骚老将亦赞喜,笔阵独扫诗坛空。嗟余啸咏不释手,一曲何啻歌三终。
译文
大海高山之下的水潭是龙居住的宫殿,飞溅的瀑布向下奔流发出琤琮的声响。碧眼(或碧玉)的大士是何方主尊?喜爱这如白练般飞泻而下的朦胧瀑布。偶然间静坐了百千劫之久,神通力和慈悲愿力都无穷无尽。向来火云挟带着太阳奔走,沙石被煎烤、太阳炽烈,千山光秃如童山。陆浑的风高吹煽动着炎热,泾川的草肥美而雨神却闲置。万口嗷嗷呼叫着这位大士,香炉的烟火尚未吐出,诚心已先通达。傍晚的尘土卷地而起,旋风昏暗,早晨的霞光横亘天空,鱼尾般的红色。商羊鸟冲天而飞,老鹰起舞,居然一场及时雨,人们歌唱丰年。人们说佛陀进入禅定,能断取世界如同旋转蓬草。指挥帝释天和大梵天奔走,何况你们风伯和雷公。风骚老将也欢喜赞叹,独自横扫诗坛,笔阵无人能敌。可叹我吟咏不止爱不释手,一曲何止歌唱三遍。
注释
【海山】:指海上仙山或泛指大海与高山。【湫】:水潭。【龙所宫】:龙居住的宫殿。【溅瀑】:飞溅的瀑布。【琤琮】:象声词,形容玉石撞击声或水流声。【碧*】:缺字,疑为“碧眼”或“碧玉”,指罗汉。【大士】:菩萨或高僧的尊称。【匹练】:形容瀑布如白练。【冥蒙】:幽暗朦胧。【宴坐】:静坐。【百千劫】:佛教用语,极长的时间。【神力悲愿】:神通力和慈悲愿力。【火云】:炽热的云霞。【沙煎日烂】:形容干旱严重,沙石被煎烤,太阳炽烈。【千山童】:山无草木,光秃如童山。【陆浑】:地名,在今河南嵩县东北,此处借指干旱之地。【风高煽热属】:风大助长炎热。【泾川】:泾水流域,借指干旱之地。【草肥闲雨工】:草长得茂盛,雨神却闲置。【万口嗷嗷】:众人饥饿呼喊。【炉燎未吐】:香炉的烟火尚未升起,指祈祷刚开始。【诚先通】:诚心先已感动神灵。【羊角】:旋风。【商羊】:传说中的鸟,大雨前起舞。【摩霄】:冲天。【鸢】:老鹰。【一澍】:一场及时雨。【三昧】:佛教禅定状态。【断取世界如旋蓬】:比喻神通广大,能随意取世界如转蓬草。【指麾】:指挥。【释梵】:帝释天和大梵天。【风伯】:风神。【雷公】:雷神。【风骚老将】:指诗人乐先生。【笔阵】:诗文创作的气势。【诗坛空】:压倒诗坛。【啸咏】:吟咏。【三终】:乐曲奏三遍为一终。
赏析
此诗为范成大次韵乐先生之作,主题是歌颂祷雨得应。诗中先描绘龙宫瀑布的奇幻景象,引出罗汉的神力悲愿,再写干旱之酷烈与百姓之祈盼,最后写雨降丰收,并赞乐先生诗才。艺术手法上,想象瑰丽,多用神话典故(如商羊、释梵、风伯雷公),气势磅礴。情感上,表达了对罗汉灵验的敬畏、对丰收的喜悦,以及对乐先生诗才的推崇。范成大曾出使金国,关心民瘼,此诗反映其忧民之心。创作背景【据推测】为范成大晚年退居石湖时,遇旱灾而作。
宋代
作者简介 · 范成大
范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。
查看范成大的全部作品 → 范成大的其他作品
《岁旱,邑人祷第五罗汉得雨,乐先生有诗,次》- 范成大 - 诗词大全
《岁旱,邑人祷第五罗汉得雨,乐先生有诗,次》是宋代诗人范成大的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析