去杭州(送王师范)
唐代 · 元稹
作者 古诗词
房杜王魏之子孙,虽及百代为清门。骏骨凤毛真可贵, 冈头泽底促足论。去年江上识君面,爱君风貌情已敦。 与君言语见君性,灵府坦荡消尘烦。自兹心洽迹亦洽, 居常并榻游并轩。柳阴覆岸郑监水,李花压树韦公园。 每出新诗共联缀,闲因醉舞相牵援。时寻沙尾枫林夕, 夜摘兰丛衣露繁。今君别我欲何去,自言远结迢迢婚。 简书五府已再至,波涛万里酬一言。为君再拜赠君语, 愿君静听君勿喧。君名师范欲何范,君之烈祖遗范存。 永宁昔在抡鉴表,沙汰沉浊澄浚源。君今取友由取士, 得不别白清与浑。昔公事主尽忠谠,虽及死谏誓不谖。 今君佐藩如佐主,得不陈露酬所恩。昔公为善日不足, 假寐待旦朝至尊。今君三十朝未与,得不寸晷倍玙璠. 昔公令子尚贵主,公执舅礼妇执笲.返拜之仪自此绝, 关雎之化皎不昏。君今远娉奉明祀,得不齐励亲苹蘩。 斯言皆为书佩带,然后别袂乃可扪。别袂可扪不可解, 解袂开帆凄别魂。魂摇江树鸟飞没,帆挂樯竿鸟尾翻。 翻风驾浪拍何处,直指杭州由上元。上元萧寺基址在, 杭州潮水霜雪屯。潮户迎潮击潮鼓,潮平潮退有潮痕。 得得为题罗刹石,古来非独伍员冤。
译文
房玄龄、杜如晦、王珪、魏征的子孙,即使历经百代仍是清贵门第。骏骨凤毛般的人才真正可贵,冈头卢、泽底李等豪门不值一提。去年在江上认识你,喜爱你的风貌情意已深厚。与你交谈看到你的品性,内心坦荡消除尘世烦恼。从此心意相合行迹也相合,平时同榻而卧,出游并辔而行。柳荫覆盖岸边是郑监的水,李花压弯树枝是韦家的园。每次写出新诗共同联缀,闲暇时醉舞相互牵挽。时常寻访沙尾枫林傍晚,夜晚采摘兰丛衣上露水繁重。如今你离别我将去何处,自己说远去缔结遥远的婚姻。五府的文书已经两次到来,万里波涛酬谢一句诺言。为你再拜赠你话语,愿你静听不要喧哗。你的名字叫师范要效法什么,你的先祖留下了典范。永宁公昔日曾在选拔鉴别中作表率,淘汰浑浊澄清源头。如今你交友如同选拔士人,怎能不分辨清浊。昔日你的先祖事奉君主尽忠正直,即使以死进谏也誓不忘记。如今你辅佐藩镇如同辅佐君主,怎能不陈述显露以报答恩情。昔日你的先祖行善唯恐时间不足,和衣而卧等待天明朝见至尊。如今你三十岁尚未入朝,怎能不珍惜每寸光阴倍加努力。昔日你的先祖让儿子娶公主,你祖父行舅礼,新妇执笲。返拜的礼仪从此断绝,关雎的教化皎洁不昏。如今你远行聘娶奉行明祀,怎能不齐心勉励亲执苹蘩。这些话都写在衣带上,然后分别的衣袖才可触摸。分别的衣袖可触摸却不可解开,解开衣袖开船凄惨离别魂魄。魂魄摇动江树鸟飞没,帆挂桅杆鸟尾翻。翻风驾浪拍向何处,直指杭州经过上元。上元萧寺的基址还在,杭州潮水如霜雪屯积。潮户迎潮击打潮鼓,潮平潮退有潮痕。特意为诗题写罗刹石,自古以来并非只有伍员冤屈。
注释
【房杜王魏】:指房玄龄、杜如晦、王珪、魏征,均为唐初名臣。 【清门】:清贵的门第。 【骏骨凤毛】:比喻杰出的人才。骏骨,典出《战国策》,郭隗以千里马骨喻求贤;凤毛,喻珍贵稀有。 【冈头泽底】:指唐世族中的冈头卢、泽底李等豪门。 【郑监水】:郑监,指郑虔,曾任著作郎,此处借指郑姓官员所监之水。 【韦公园】:韦园,韦姓官员的园林。 【简书五府】:简书,文书;五府,指朝廷各官署。 【抡鉴表】:抡鉴,选拔鉴别;表,表率。 【沙汰沉浊】:淘汰浑浊,比喻清除不良。 【关雎之化】:《诗经·关雎》所歌颂的夫妇之道。 【苹蘩】:两种水草,古时用于祭祀。 【上元】:指上元县,今南京。 【罗刹石】:杭州钱塘江中的礁石,传说伍子胥冤魂所化。
赏析
此诗为元稹送别王师范之作,主题在于勉励友人继承先祖遗风,保持清正品格。艺术上以铺陈手法历数王师范先祖功业,对比今昔,层层递进,情感真挚。诗中多用典故,如“骏骨凤毛”、“关雎之化”等,体现元稹学识渊博。结尾以杭州潮水、罗刹石等意象,暗喻世事无常,寄寓对友人的牵挂。据推测,此诗作于元稹贬谪期间,诗中既有对友人的期许,也隐含自身怀才不遇的感慨。
唐代
作者简介 · 元稹
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
查看元稹的全部作品 → 元稹的其他作品
《去杭州(送王师范)》- 元稹 - 诗词大全
《去杭州(送王师范)》是唐代诗人元稹的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析